Йов 40 ~ Job 40

picture

1 Г оспод проговори на Йов и каза:

Moreover the Lord answered Job, and said:

2 Т ози, когото е изобличил Всемогъщият, ще се бори ли с Него? Този, който се препира с Бога, нека отговори на всичко това.

“Shall the one who contends with the Almighty correct Him? He who rebukes God, let him answer it.” Job’s Response to God

3 Т огава Йов отговори на Господа:

Then Job answered the Lord and said:

4 Е то, аз съм нищожен; какво да Ти отговоря? Слагам ръката си на устата си.

“Behold, I am vile; What shall I answer You? I lay my hand over my mouth.

5 В еднъж съм говорил и не искам да отговарям вече, дори дваж, но няма да повторя.

Once I have spoken, but I will not answer; Yes, twice, but I will proceed no further.” God’s Challenge to Job

6 Т огава Господ отговори на Йов от бурята:

Then the Lord answered Job out of the whirlwind, and said:

7 О паши сега кръста си като мъж; Аз ще те попитам и ти Ми отговаряй.

“Now prepare yourself like a man; I will question you, and you shall answer Me:

8 Н има искаш да отмениш Моята присъда? Ще осъдиш ли Мене, за да оправдаеш себе си?

“Would you indeed annul My judgment? Would you condemn Me that you may be justified?

9 И ли имаш ли мишца като Бога? И можеш ли да гърмиш с глас като Него?

Have you an arm like God? Or can you thunder with a voice like His?

10 У краси се сега с превъзходство и достолепие и се облечи в чест и величие.

Then adorn yourself with majesty and splendor, And array yourself with glory and beauty.

11 И зсипвай преливащия си гняв; и гледай към всеки горделив и го смирявай;

Disperse the rage of your wrath; Look on everyone who is proud, and humble him.

12 г ледай към всеки горделив и го снишавай; и стъпквай нечестивите на мястото им;

Look on everyone who is proud, and bring him low; Tread down the wicked in their place.

13 с крий ги заедно в пръстта; вържи лицата им в скритото място.

Hide them in the dust together, Bind their faces in hidden darkness.

14 Т огава и Аз ще изповядам пред тебе, че твоята десница може да те спаси.

Then I will also confess to you That your own right hand can save you.

15 Е то сега речния кон, който съм създал, както и теб; яде трева като вол.

“Look now at the behemoth, which I made along with you; He eats grass like an ox.

16 Е то сега, силата му е в чреслата му и якостта му - в мускулите на корема му.

See now, his strength is in his hips, And his power is in his stomach muscles.

17 К лати опашката си като кедър; жилите на бедрата му са сплотени.

He moves his tail like a cedar; The sinews of his thighs are tightly knit.

18 К остите му са като медни цеви; ребрата му са като железни лостове.

His bones are like beams of bronze, His ribs like bars of iron.

19 Т ой е изящното дело Божие; Онзи, Който го е направил, го е снабдил с меча Си.

He is the first of the ways of God; Only He who made him can bring near His sword.

20 Н аистина планините промишляват за него храна, където играят всички полски зверове.

Surely the mountains yield food for him, And all the beasts of the field play there.

21 Л яга под сенчестите дървета, в скривалището на тръстиката и в блатата;

He lies under the lotus trees, In a covert of reeds and marsh.

22 с енчестите дървета го покриват със сянката си; върбите на потоците го обкръжават.

The lotus trees cover him with their shade; The willows by the brook surround him.

23 Е то, ако би придошла река, той не трепери; не се смущава, ако би се и Йордан устремил към устата му.

Indeed the river may rage, Yet he is not disturbed; He is confident, though the Jordan gushes into his mouth,

24 М оже ли някой да го хване, когато е нащрек. Или да прободе носа му с примка?

Though he takes it in his eyes, Or one pierces his nose with a snare.