1 Г оспод проговори на Йов и каза:
Moreover the Lord answered Job, and said:
2 Т ози, когото е изобличил Всемогъщият, ще се бори ли с Него? Този, който се препира с Бога, нека отговори на всичко това.
“Shall the one who contends with the Almighty correct Him? He who rebukes God, let him answer it.” Job’s Response to God
3 Т огава Йов отговори на Господа:
Then Job answered the Lord and said:
4 Е то, аз съм нищожен; какво да Ти отговоря? Слагам ръката си на устата си.
“Behold, I am vile; What shall I answer You? I lay my hand over my mouth.
5 В еднъж съм говорил и не искам да отговарям вече, дори дваж, но няма да повторя.
Once I have spoken, but I will not answer; Yes, twice, but I will proceed no further.” God’s Challenge to Job
6 Т огава Господ отговори на Йов от бурята:
Then the Lord answered Job out of the whirlwind, and said:
7 О паши сега кръста си като мъж; Аз ще те попитам и ти Ми отговаряй.
“Now prepare yourself like a man; I will question you, and you shall answer Me:
8 Н има искаш да отмениш Моята присъда? Ще осъдиш ли Мене, за да оправдаеш себе си?
“Would you indeed annul My judgment? Would you condemn Me that you may be justified?
9 И ли имаш ли мишца като Бога? И можеш ли да гърмиш с глас като Него?
Have you an arm like God? Or can you thunder with a voice like His?
10 У краси се сега с превъзходство и достолепие и се облечи в чест и величие.
Then adorn yourself with majesty and splendor, And array yourself with glory and beauty.
11 И зсипвай преливащия си гняв; и гледай към всеки горделив и го смирявай;
Disperse the rage of your wrath; Look on everyone who is proud, and humble him.
12 г ледай към всеки горделив и го снишавай; и стъпквай нечестивите на мястото им;
Look on everyone who is proud, and bring him low; Tread down the wicked in their place.
13 с крий ги заедно в пръстта; вържи лицата им в скритото място.
Hide them in the dust together, Bind their faces in hidden darkness.
14 Т огава и Аз ще изповядам пред тебе, че твоята десница може да те спаси.
Then I will also confess to you That your own right hand can save you.
15 Е то сега речния кон, който съм създал, както и теб; яде трева като вол.
“Look now at the behemoth, which I made along with you; He eats grass like an ox.
16 Е то сега, силата му е в чреслата му и якостта му - в мускулите на корема му.
See now, his strength is in his hips, And his power is in his stomach muscles.
17 К лати опашката си като кедър; жилите на бедрата му са сплотени.
He moves his tail like a cedar; The sinews of his thighs are tightly knit.
18 К остите му са като медни цеви; ребрата му са като железни лостове.
His bones are like beams of bronze, His ribs like bars of iron.
19 Т ой е изящното дело Божие; Онзи, Който го е направил, го е снабдил с меча Си.
He is the first of the ways of God; Only He who made him can bring near His sword.
20 Н аистина планините промишляват за него храна, където играят всички полски зверове.
Surely the mountains yield food for him, And all the beasts of the field play there.
21 Л яга под сенчестите дървета, в скривалището на тръстиката и в блатата;
He lies under the lotus trees, In a covert of reeds and marsh.
22 с енчестите дървета го покриват със сянката си; върбите на потоците го обкръжават.
The lotus trees cover him with their shade; The willows by the brook surround him.
23 Е то, ако би придошла река, той не трепери; не се смущава, ако би се и Йордан устремил към устата му.
Indeed the river may rage, Yet he is not disturbed; He is confident, though the Jordan gushes into his mouth,
24 М оже ли някой да го хване, когато е нащрек. Или да прободе носа му с примка?
Though he takes it in his eyes, Or one pierces his nose with a snare.