1 耶 和 华 又 对 约 伯 说 :
Moreover the Lord answered Job, and said:
2 强 辩 的 岂 可 与 全 能 者 争 论 麽 ? 与 神 辩 驳 的 可 以 回 答 这 些 罢 !
“Shall the one who contends with the Almighty correct Him? He who rebukes God, let him answer it.” Job’s Response to God
3 於 是 , 约 伯 回 答 耶 和 华 说 :
Then Job answered the Lord and said:
4 我 是 卑 贱 的 ! 我 用 甚 麽 回 答 你 呢 ? 只 好 用 手 捂 口 。
“Behold, I am vile; What shall I answer You? I lay my hand over my mouth.
5 我 说 了 一 次 , 再 不 回 答 ; 说 了 两 次 , 就 不 再 说 。
Once I have spoken, but I will not answer; Yes, twice, but I will proceed no further.” God’s Challenge to Job
6 於 是 , 耶 和 华 从 旋 风 中 回 答 约 伯 说 :
Then the Lord answered Job out of the whirlwind, and said:
7 你 要 如 勇 士 束 腰 ; 我 问 你 , 你 可 以 指 示 我 。
“Now prepare yourself like a man; I will question you, and you shall answer Me:
8 你 岂 可 废 弃 我 所 拟 定 的 ? 岂 可 定 我 有 罪 , 好 显 自 己 为 义 麽 ?
“Would you indeed annul My judgment? Would you condemn Me that you may be justified?
9 你 有 神 那 样 的 膀 臂 麽 ? 你 能 像 他 发 雷 声 麽 ?
Have you an arm like God? Or can you thunder with a voice like His?
10 你 要 以 荣 耀 庄 严 为 妆 饰 , 以 尊 荣 威 严 为 衣 服 ;
Then adorn yourself with majesty and splendor, And array yourself with glory and beauty.
11 要 发 出 你 满 溢 的 怒 气 , 见 一 切 骄 傲 的 人 , 使 他 降 卑 ;
Disperse the rage of your wrath; Look on everyone who is proud, and humble him.
12 见 一 切 骄 傲 的 人 , 将 他 制 伏 , 把 恶 人 践 踏 在 本 处 ;
Look on everyone who is proud, and bring him low; Tread down the wicked in their place.
13 将 他 们 一 同 隐 藏 在 尘 土 中 , 把 他 们 的 脸 蒙 蔽 在 隐 密 处 ;
Hide them in the dust together, Bind their faces in hidden darkness.
14 我 就 认 你 右 手 能 以 救 自 己 。
Then I will also confess to you That your own right hand can save you.
15 你 且 观 看 河 马 ; 我 造 你 也 造 他 。 他 吃 草 与 牛 一 样 ;
“Look now at the behemoth, which I made along with you; He eats grass like an ox.
16 他 的 气 力 在 腰 间 , 能 力 在 肚 腹 的 筋 上 。
See now, his strength is in his hips, And his power is in his stomach muscles.
17 他 摇 动 尾 巴 如 香 柏 树 ; 他 大 腿 的 筋 互 相 联 络 。
He moves his tail like a cedar; The sinews of his thighs are tightly knit.
18 他 的 骨 头 好 像 铜 管 ; 他 的 肢 体 彷 佛 铁 棍 。
His bones are like beams of bronze, His ribs like bars of iron.
19 他 在 神 所 造 的 物 中 为 首 ; 创 造 他 的 给 他 刀 剑 。
He is the first of the ways of God; Only He who made him can bring near His sword.
20 诸 山 给 他 出 食 物 , 也 是 百 兽 游 玩 之 处 。
Surely the mountains yield food for him, And all the beasts of the field play there.
21 他 伏 在 莲 叶 之 下 , 卧 在 芦 苇 隐 密 处 和 水 洼 子 里 。
He lies under the lotus trees, In a covert of reeds and marsh.
22 莲 叶 的 阴 凉 遮 蔽 他 ; 溪 旁 的 柳 树 环 绕 他 。
The lotus trees cover him with their shade; The willows by the brook surround him.
23 河 水 泛 滥 , 他 不 发 战 ; 就 是 约 但 河 的 水 涨 到 他 口 边 , 也 是 安 然 。
Indeed the river may rage, Yet he is not disturbed; He is confident, though the Jordan gushes into his mouth,
24 在 他 防 备 的 时 候 , 谁 能 捉 拿 他 ? 谁 能 牢 笼 他 穿 他 的 鼻 子 呢 ?
Though he takes it in his eyes, Or one pierces his nose with a snare.