1 智 慧 建 造 房 屋 , 凿 成 七 根 柱 子 ,
Wisdom has built her house, She has hewn out her seven pillars;
2 宰 杀 牲 畜 , 调 和 旨 酒 , 设 摆 筵 席 ;
She has slaughtered her meat, She has mixed her wine, She has also furnished her table.
3 打 发 使 女 出 去 , 自 己 在 城 中 至 高 处 呼 叫 ,
She has sent out her maidens, She cries out from the highest places of the city,
4 说 : 谁 是 愚 蒙 人 , 可 以 转 到 这 里 来 ! 又 对 那 无 知 的 人 说 :
“Whoever is simple, let him turn in here!” As for him who lacks understanding, she says to him,
5 你 们 来 , 吃 我 的 饼 , 喝 我 调 和 的 酒 。
“Come, eat of my bread And drink of the wine I have mixed.
6 你 们 愚 蒙 人 , 要 舍 弃 愚 蒙 , 就 得 存 活 , 并 要 走 光 明 的 道 。
Forsake foolishness and live, And go in the way of understanding.
7 指 斥 亵 慢 人 的 , 必 受 辱 骂 ; 责 备 恶 人 的 , 必 被 玷 污 。
“He who corrects a scoffer gets shame for himself, And he who rebukes a wicked man only harms himself.
8 不 要 责 备 亵 慢 人 , 恐 怕 他 恨 你 ; 要 责 备 智 慧 人 , 他 必 爱 你 。
Do not correct a scoffer, lest he hate you; Rebuke a wise man, and he will love you.
9 教 导 智 慧 人 , 他 就 越 发 有 智 慧 ; 指 示 义 人 , 他 就 增 长 学 问 。
Give instruction to a wise man, and he will be still wiser; Teach a just man, and he will increase in learning.
10 敬 畏 耶 和 华 是 智 慧 的 开 端 ; 认 识 至 圣 者 便 是 聪 明 。
“The fear of the Lord is the beginning of wisdom, And the knowledge of the Holy One is understanding.
11 你 藉 着 我 , 日 子 必 增 多 , 年 岁 也 必 加 添 。
For by me your days will be multiplied, And years of life will be added to you.
12 你 若 有 智 慧 , 是 与 自 己 有 益 ; 你 若 亵 慢 , 就 必 独 自 担 当 。
If you are wise, you are wise for yourself, And if you scoff, you will bear it alone.” The Way of Folly
13 愚 昧 的 妇 人 喧 嚷 ; 他 是 愚 蒙 , 一 无 所 知 。
A foolish woman is clamorous; She is simple, and knows nothing.
14 他 坐 在 自 己 的 家 门 口 , 坐 在 城 中 高 处 的 座 位 上 ,
For she sits at the door of her house, On a seat by the highest places of the city,
15 呼 叫 过 路 的 , 就 是 直 行 其 道 的 人 ,
To call to those who pass by, Who go straight on their way:
16 说 : 谁 是 愚 蒙 人 , 可 以 转 到 这 里 来 ! 又 对 那 无 知 的 人 说 :
“Whoever is simple, let him turn in here”; And as for him who lacks understanding, she says to him,
17 偷 来 的 水 是 甜 的 , 暗 吃 的 饼 是 好 的 。
“Stolen water is sweet, And bread eaten in secret is pleasant.”
18 人 却 不 知 有 阴 魂 在 他 那 里 ; 他 的 客 在 阴 间 的 深 处 。
But he does not know that the dead are there, That her guests are in the depths of hell.