詩 篇 69 ~ Psalm 69

picture

1 大 卫 的 诗 , 交 与 伶 长 。 调 用 百 合 花 。 ) 神 啊 , 求 你 救 我 ! 因 为 众 水 要 淹 没 我 。

Save me, O God! For the waters have come up to my neck.

2 陷 在 深 淤 泥 中 , 没 有 立 脚 之 地 ; 我 到 了 深 水 中 , 大 水 漫 过 我 身 。

I sink in deep mire, Where there is no standing; I have come into deep waters, Where the floods overflow me.

3 因 呼 求 困 乏 , 喉 咙 发 乾 ; 我 因 等 候 神 , 眼 睛 失 明 。

I am weary with my crying; My throat is dry; My eyes fail while I wait for my God.

4 故 恨 我 的 , 比 我 头 发 还 多 ; 无 理 与 我 为 仇 、 要 把 我 剪 除 的 , 甚 为 强 盛 。 我 没 有 抢 夺 的 , 要 叫 我 偿 还 。

Those who hate me without a cause Are more than the hairs of my head; They are mighty who would destroy me, Being my enemies wrongfully; Though I have stolen nothing, I still must restore it.

5 啊 , 我 的 愚 昧 , 你 原 知 道 ; 我 的 罪 愆 不 能 隐 瞒 。

O God, You know my foolishness; And my sins are not hidden from You.

6 军 的 主 ─ 耶 和 华 啊 , 求 你 叫 那 等 候 你 的 , 不 要 因 我 蒙 羞 ! 以 色 列 的 神 啊 , 求 你 叫 那 寻 求 你 的 , 不 要 因 我 受 辱 !

Let not those who wait for You, O Lord G OD of hosts, be ashamed because of me; Let not those who seek You be confounded because of me, O God of Israel.

7 我 为 你 的 缘 故 受 了 辱 骂 , 满 面 羞 愧 。

Because for Your sake I have borne reproach; Shame has covered my face.

8 的 弟 兄 看 我 为 外 路 人 ; 我 的 同 胞 看 我 为 外 邦 人 。

I have become a stranger to my brothers, And an alien to my mother’s children;

9 我 为 你 的 殿 心 里 焦 急 , 如 同 火 烧 , 并 且 辱 骂 你 人 的 辱 骂 都 落 在 我 身 上 。

Because zeal for Your house has eaten me up, And the reproaches of those who reproach You have fallen on me.

10 哭 泣 , 以 禁 食 刻 苦 我 心 ; 这 倒 算 为 我 的 羞 辱 。

When I wept and chastened my soul with fasting, That became my reproach.

11 拿 麻 布 当 衣 裳 , 就 成 了 他 们 的 笑 谈 。

I also made sackcloth my garment; I became a byword to them.

12 在 城 门 口 的 谈 论 我 ; 酒 徒 也 以 我 为 歌 曲 。

Those who sit in the gate speak against me, And I am the song of the drunkards.

13 我 在 悦 纳 的 时 候 向 你 ─ 耶 和 华 祈 祷 。 神 啊 , 求 你 按 你 丰 盛 的 慈 爱 , 凭 你 拯 救 的 诚 实 应 允 我 !

But as for me, my prayer is to You, O Lord, in the acceptable time; O God, in the multitude of Your mercy, Hear me in the truth of Your salvation.

14 你 搭 救 我 出 离 淤 泥 , 不 叫 我 陷 在 其 中 ; 求 你 使 我 脱 离 那 些 恨 我 的 人 , 使 我 出 离 深 水 。

Deliver me out of the mire, And let me not sink; Let me be delivered from those who hate me, And out of the deep waters.

15 你 不 容 大 水 漫 过 我 , 不 容 深 渊 吞 灭 我 , 不 容 坑 坎 在 我 以 上 合 口 。

Let not the floodwater overflow me, Nor let the deep swallow me up; And let not the pit shut its mouth on me.

16 和 华 啊 , 求 你 应 允 我 ! 因 为 你 的 慈 爱 本 为 美 好 ; 求 你 按 你 丰 盛 的 慈 悲 回 转 眷 顾 我 !

Hear me, O Lord, for Your lovingkindness is good; Turn to me according to the multitude of Your tender mercies.

17 要 掩 面 不 顾 你 的 仆 人 ; 我 是 在 急 难 之 中 , 求 你 速 速 地 应 允 我 !

And do not hide Your face from Your servant, For I am in trouble; Hear me speedily.

18 你 亲 近 我 , 救 赎 我 ! 求 你 因 我 的 仇 敌 把 我 赎 回 !

Draw near to my soul, and redeem it; Deliver me because of my enemies.

19 知 道 我 受 的 辱 骂 、 欺 凌 、 羞 辱 ; 我 的 敌 人 都 在 你 面 前 。

You know my reproach, my shame, and my dishonor; My adversaries are all before You.

20 骂 伤 破 了 我 的 心 , 我 又 满 了 忧 愁 。 我 指 望 有 人 体 恤 , 却 没 有 一 个 ; 我 指 望 有 人 安 慰 , 却 找 不 着 一 个 。

Reproach has broken my heart, And I am full of heaviness; I looked for someone to take pity, but there was none; And for comforters, but I found none.

21 们 拿 苦 胆 给 我 当 食 物 ; 我 渴 了 , 他 们 拿 醋 给 我 喝 。

They also gave me gall for my food, And for my thirst they gave me vinegar to drink.

22 他 们 的 筵 席 在 他 们 面 前 变 为 网 罗 , 在 他 们 平 安 的 时 候 变 为 机 槛 。

Let their table become a snare before them, And their well-being a trap.

23 他 们 的 眼 睛 昏 蒙 , 不 得 看 见 ; 愿 你 使 他 们 的 腰 常 常 战 抖 。

Let their eyes be darkened, so that they do not see; And make their loins shake continually.

24 你 将 你 的 恼 恨 倒 在 他 们 身 上 , 叫 你 的 烈 怒 追 上 他 们 。

Pour out Your indignation upon them, And let Your wrathful anger take hold of them.

25 他 们 的 住 处 变 为 荒 场 ; 愿 他 们 的 帐 棚 无 人 居 住 。

Let their dwelling place be desolate; Let no one live in their tents.

26 为 , 你 所 击 打 的 , 他 们 就 逼 迫 ; 你 所 击 伤 的 , 他 们 戏 说 他 的 愁 苦 。

For they persecute the ones You have struck, And talk of the grief of those You have wounded.

27 你 在 他 们 的 罪 上 加 罪 , 不 容 他 们 在 你 面 前 称 义 。

Add iniquity to their iniquity, And let them not come into Your righteousness.

28 他 们 从 生 命 册 上 被 涂 抹 , 不 得 记 录 在 义 人 之 中 。

Let them be blotted out of the book of the living, And not be written with the righteous.

29 我 是 困 苦 忧 伤 的 ; 神 啊 , 愿 你 的 救 恩 将 我 安 置 在 高 处 。

But I am poor and sorrowful; Let Your salvation, O God, set me up on high.

30 要 以 诗 歌 赞 美 神 的 名 , 以 感 谢 称 他 为 大 !

I will praise the name of God with a song, And will magnify Him with thanksgiving.

31 便 叫 耶 和 华 喜 悦 , 胜 似 献 牛 , 或 是 献 有 角 有 蹄 的 公 牛 。

This also shall please the Lord better than an ox or bull, Which has horns and hooves.

32 卑 的 人 看 见 了 就 喜 乐 ; 寻 求 神 的 人 , 愿 你 们 的 心 苏 醒 。

The humble shall see this and be glad; And you who seek God, your hearts shall live.

33 为 耶 和 华 听 了 穷 乏 人 , 不 藐 视 被 囚 的 人 。

For the Lord hears the poor, And does not despise His prisoners.

34 天 和 地 、 洋 海 和 其 中 一 切 的 动 物 都 赞 美 他 !

Let heaven and earth praise Him, The seas and everything that moves in them.

35 为 神 要 拯 救 锡 安 , 建 造 犹 大 的 城 邑 ; 他 的 民 要 在 那 里 居 住 , 得 以 为 业 。

For God will save Zion And build the cities of Judah, That they may dwell there and possess it.

36 仆 人 的 後 裔 要 承 受 为 业 ; 爱 他 名 的 人 也 要 住 在 其 中 。

Also, the descendants of His servants shall inherit it, And those who love His name shall dwell in it.