1 死 苍 蝇 使 做 香 的 膏 油 发 出 臭 气 ; 这 样 , 一 点 愚 昧 也 能 败 坏 智 慧 和 尊 荣 。
Dead flies putrefy the perfumer’s ointment, And cause it to give off a foul odor; So does a little folly to one respected for wisdom and honor.
2 智 慧 人 的 心 居 右 ; 愚 昧 人 的 心 居 左 。
A wise man’s heart is at his right hand, But a fool’s heart at his left.
3 并 且 愚 昧 人 行 路 显 出 无 知 , 对 众 人 说 , 他 是 愚 昧 人 。
Even when a fool walks along the way, He lacks wisdom, And he shows everyone that he is a fool.
4 掌 权 者 的 心 若 向 你 发 怒 , 不 要 离 开 你 的 本 位 , 因 为 柔 和 能 免 大 过 。
If the spirit of the ruler rises against you, Do not leave your post; For conciliation pacifies great offenses.
5 我 见 日 光 之 下 有 一 件 祸 患 , 似 乎 出 於 掌 权 的 错 误 ,
There is an evil I have seen under the sun, As an error proceeding from the ruler:
6 就 是 愚 昧 人 立 在 高 位 ; 富 足 人 坐 在 低 位 。
Folly is set in great dignity, While the rich sit in a lowly place.
7 我 见 过 仆 人 骑 马 , 王 子 像 仆 人 在 地 上 步 行 。
I have seen servants on horses, While princes walk on the ground like servants.
8 挖 陷 坑 的 , 自 己 必 掉 在 其 中 ; 拆 墙 垣 的 , 必 为 蛇 所 咬 。
He who digs a pit will fall into it, And whoever breaks through a wall will be bitten by a serpent.
9 凿 开 ( 或 译 : 挪 移 ) 石 头 的 , 必 受 损 伤 ; 劈 开 木 头 的 , 必 遭 危 险 。
He who quarries stones may be hurt by them, And he who splits wood may be endangered by it.
10 铁 器 钝 了 , 若 不 将 刃 磨 快 , 就 必 多 费 气 力 ; 但 得 智 慧 指 教 , 便 有 益 处 。
If the ax is dull, And one does not sharpen the edge, Then he must use more strength; But wisdom brings success.
11 未 行 法 术 以 先 , 蛇 若 咬 人 , 後 行 法 术 也 是 无 益 。
A serpent may bite when it is not charmed; The babbler is no different.
12 智 慧 人 的 口 说 出 恩 言 ; 愚 昧 人 的 嘴 吞 灭 自 己 。
The words of a wise man’s mouth are gracious, But the lips of a fool shall swallow him up;
13 他 口 中 的 言 语 起 头 是 愚 昧 ; 他 话 的 末 尾 是 奸 恶 的 狂 妄 。
The words of his mouth begin with foolishness, And the end of his talk is raving madness.
14 愚 昧 人 多 有 言 语 , 人 却 不 知 将 来 有 甚 麽 事 ; 他 身 後 的 事 谁 能 告 诉 他 呢 ?
A fool also multiplies words. No man knows what is to be; Who can tell him what will be after him?
15 凡 愚 昧 人 , 他 的 劳 碌 使 自 己 困 乏 , 因 为 连 进 城 的 路 , 他 也 不 知 道 。
The labor of fools wearies them, For they do not even know how to go to the city!
16 邦 国 啊 , 你 的 王 若 是 孩 童 , 你 的 群 臣 早 晨 宴 乐 , 你 就 有 祸 了 !
Woe to you, O land, when your king is a child, And your princes feast in the morning!
17 邦 国 啊 , 你 的 王 若 是 贵 胄 之 子 , 你 的 群 臣 按 时 吃 喝 , 为 要 补 力 , 不 为 酒 醉 , 你 就 有 福 了 !
Blessed are you, O land, when your king is the son of nobles, And your princes feast at the proper time— For strength and not for drunkenness!
18 因 人 懒 惰 , 房 顶 塌 下 ; 因 人 手 懒 , 房 屋 滴 漏 。
Because of laziness the building decays, And through idleness of hands the house leaks.
19 设 摆 筵 席 是 为 喜 笑 。 酒 能 使 人 快 活 ; 钱 能 叫 万 事 应 心 。
A feast is made for laughter, And wine makes merry; But money answers everything.
20 你 不 可 咒 诅 君 王 , 也 不 可 心 怀 此 念 ; 在 你 卧 房 也 不 可 咒 诅 富 户 。 因 为 空 中 的 鸟 必 传 扬 这 声 音 , 有 翅 膀 的 也 必 述 说 这 事 。
Do not curse the king, even in your thought; Do not curse the rich, even in your bedroom; For a bird of the air may carry your voice, And a bird in flight may tell the matter.