1 死 苍 蝇 使 做 香 的 膏 油 发 出 臭 气 ; 这 样 , 一 点 愚 昧 也 能 败 坏 智 慧 和 尊 荣 。
Assim como a mosca morta produz mau cheiro e estraga o perfume, também um pouco de insensatez pesa mais que a sabedoria e a honra.
2 智 慧 人 的 心 居 右 ; 愚 昧 人 的 心 居 左 。
O coração do sábio se inclina para o bem, mas o coração do tolo, para o mal.
3 并 且 愚 昧 人 行 路 显 出 无 知 , 对 众 人 说 , 他 是 愚 昧 人 。
Mesmo quando anda pelo caminho, o tolo age sem o mínimo bom senso e mostra a todos que não passa de tolo.
4 掌 权 者 的 心 若 向 你 发 怒 , 不 要 离 开 你 的 本 位 , 因 为 柔 和 能 免 大 过 。
Se a ira de uma autoridade se levantar contra você, não abandone o seu posto; a tranqüilidade evita grandes erros.
5 我 见 日 光 之 下 有 一 件 祸 患 , 似 乎 出 於 掌 权 的 错 误 ,
Há outro mal que vi debaixo do sol, um erro cometido pelos que governam:
6 就 是 愚 昧 人 立 在 高 位 ; 富 足 人 坐 在 低 位 。
tolos são postos em cargos elevados, enquanto ricos ocupam cargos inferiores.
7 我 见 过 仆 人 骑 马 , 王 子 像 仆 人 在 地 上 步 行 。
Tenho visto servos andando a cavalo, e príncipes andando a pé, como servos.
8 挖 陷 坑 的 , 自 己 必 掉 在 其 中 ; 拆 墙 垣 的 , 必 为 蛇 所 咬 。
Quem cava um poço cairá nele; quem derruba um muro será picado por uma cobra.
9 凿 开 ( 或 译 : 挪 移 ) 石 头 的 , 必 受 损 伤 ; 劈 开 木 头 的 , 必 遭 危 险 。
Quem arranca pedras, com elas se ferirá; quem racha lenha se arrisca.
10 铁 器 钝 了 , 若 不 将 刃 磨 快 , 就 必 多 费 气 力 ; 但 得 智 慧 指 教 , 便 有 益 处 。
Se o machado está cego e sua lâmina não foi afiada, é preciso golpear com mais força; agir com sabedoria assegura o sucesso.
11 未 行 法 术 以 先 , 蛇 若 咬 人 , 後 行 法 术 也 是 无 益 。
Se a cobra morder antes de ser encantada, para que servirá o encantador?
12 智 慧 人 的 口 说 出 恩 言 ; 愚 昧 人 的 嘴 吞 灭 自 己 。
As palavras do sábio lhe trazem benefícios, mas os lábios do insensato o destroem.
13 他 口 中 的 言 语 起 头 是 愚 昧 ; 他 话 的 末 尾 是 奸 恶 的 狂 妄 。
No início as suas palavras são mera tolice, mas no final são loucura perversa.
14 愚 昧 人 多 有 言 语 , 人 却 不 知 将 来 有 甚 麽 事 ; 他 身 後 的 事 谁 能 告 诉 他 呢 ?
Embora o tolo fale sem parar, ninguém sabe o que está para vir; quem poderá dizer a outrem o que lhe acontecerá depois?
15 凡 愚 昧 人 , 他 的 劳 碌 使 自 己 困 乏 , 因 为 连 进 城 的 路 , 他 也 不 知 道 。
O trabalho do tolo o deixa tão exausto que ele nem consegue achar o caminho de casa.
16 邦 国 啊 , 你 的 王 若 是 孩 童 , 你 的 群 臣 早 晨 宴 乐 , 你 就 有 祸 了 !
Pobre da terra cujo rei é jovem demais e cujos líderes fazem banquetes logo de manhã.
17 邦 国 啊 , 你 的 王 若 是 贵 胄 之 子 , 你 的 群 臣 按 时 吃 喝 , 为 要 补 力 , 不 为 酒 醉 , 你 就 有 福 了 !
Feliz é a terra cujo rei é de origem nobre, e cujos líderes comem no devido tempo para recuperar as forças, e não para embriagar-se.
18 因 人 懒 惰 , 房 顶 塌 下 ; 因 人 手 懒 , 房 屋 滴 漏 。
Por causa da preguiça, o telhado se enverga; por causa das mãos indolentes, a casa tem goteiras.
19 设 摆 筵 席 是 为 喜 笑 。 酒 能 使 人 快 活 ; 钱 能 叫 万 事 应 心 。
O banquete é feito para divertir, e o vinho torna a vida alegre, mas isso tudo se paga com dinheiro.
20 你 不 可 咒 诅 君 王 , 也 不 可 心 怀 此 念 ; 在 你 卧 房 也 不 可 咒 诅 富 户 。 因 为 空 中 的 鸟 必 传 扬 这 声 音 , 有 翅 膀 的 也 必 述 说 这 事 。
Nem em pensamento insulte o rei! Nem mesmo em seu quarto amaldiçoe o rico! Porque uma ave do céu poderá levar as suas palavras, e seres alados poderão divulgar o que você disser.