詩 篇 30 ~ Salmos 30

picture

1 大 卫 在 献 殿 的 时 候 , 作 这 诗 歌 。 ) 耶 和 华 啊 , 我 要 尊 崇 你 , 因 为 你 曾 提 拔 我 , 不 叫 仇 敌 向 我 夸 耀 。

Eu te exaltarei, Senhor, pois tu me reergueste e não deixaste que os meus inimigos se divertissem à minha custa.

2 和 华 ─ 我 的 神 啊 , 我 曾 呼 求 你 , 你 医 治 了 我 。

Senhor meu Deus, a ti clamei por socorro, e tu me curaste.

3 和 华 啊 , 你 曾 把 我 的 灵 魂 从 阴 间 救 上 来 , 使 我 存 活 , 不 至 於 下 坑 。

Senhor, tiraste-me da sepultura; prestes a descer à cova, devolveste-me à vida.

4 和 华 的 圣 民 哪 , 你 们 要 歌 颂 他 , 称 赞 他 可 记 念 的 圣 名 。

Cantem louvores ao Senhor, vocês, os seus fiéis; louvem o seu santo nome.

5 为 , 他 的 怒 气 不 过 是 转 眼 之 间 ; 他 的 恩 典 乃 是 一 生 之 久 。 一 宿 虽 然 有 哭 泣 , 早 晨 便 必 欢 呼 。

Pois a sua ira só dura um instante, mas o seu favor dura a vida toda; o choro pode persistir uma noite, mas de manhã irrompe a alegria.

6 於 我 , 我 凡 事 平 顺 便 说 : 我 永 不 动 摇 。

Quando me senti seguro, disse: Jamais serei abalado!

7 和 华 啊 , 你 曾 施 恩 , 叫 我 的 江 山 稳 固 ; 你 掩 了 面 , 我 就 惊 惶 。

Senhor, com o teu favor, deste-me firmeza e estabilidade; mas, quando escondeste a tua face, fiquei aterrorizado.

8 和 华 啊 , 我 曾 求 告 你 ; 我 向 耶 和 华 恳 求 , 说 :

A ti, Senhor, clamei, ao Senhor pedi misericórdia:

9 被 害 流 血 , 下 到 坑 中 , 有 甚 麽 益 处 呢 ? 尘 土 岂 能 称 赞 你 , 传 说 你 的 诚 实 麽 ?

Se eu morrer, se eu descer à cova, que vantagem haverá? Acaso o pó te louvará? Proclamará a tua fidelidade?

10 和 华 啊 , 求 你 应 允 我 , 怜 恤 我 ! 耶 和 华 啊 , 求 你 帮 助 我 !

Ouve, Senhor, e tem misericórdia de mim; Senhor, sê tu o meu auxílio.

11 已 将 我 的 哀 哭 变 为 跳 舞 , 将 我 的 麻 衣 脱 去 , 给 我 披 上 喜 乐 ,

Mudaste o meu pranto em dança, a minha veste de lamento em veste de alegria,

12 叫 我 的 灵 ( 原 文 是 荣 耀 ) 歌 颂 你 , 并 不 住 声 。 耶 和 华 ─ 我 的 神 啊 , 我 要 称 谢 你 , 直 到 永 远 !

para que o meu coração cante louvores a ti e não se cale. Senhor, meu Deus, eu te darei graças para sempre.