1 耶 和 华 晓 谕 摩 西 说 :
Disse o Senhor a Moisés:
2 正 月 初 一 日 , 你 要 立 起 帐 幕 ,
“Arme o tabernáculo, a Tenda do Encontro, no primeiro dia do primeiro mês.
3 把 法 柜 安 放 在 里 面 , 用 幔 子 将 柜 遮 掩 。
Coloque nele a arca da aliança e proteja-a com o véu.
4 把 桌 子 搬 进 去 , 摆 设 上 面 的 物 。 把 灯 ? 搬 进 去 , 点 其 上 的 灯 。
Traga a mesa e arrume sobre ela tudo o que lhe pertence. Depois traga o candelabro e coloque as suas lâmpadas.
5 把 烧 香 的 金 坛 安 在 法 柜 前 , 挂 上 帐 幕 的 门 ? 。
Ponha o altar de ouro para o incenso diante da arca da aliança e coloque a cortina à entrada do tabernáculo.
6 把 燔 祭 坛 安 在 帐 幕 门 前 。
“Coloque o altar dos holocaustos em frente da entrada do tabernáculo, da Tenda do Encontro;
7 把 洗 濯 盆 安 在 会 幕 和 坛 的 中 间 , 在 盆 里 盛 水 。
ponha a bacia entre a Tenda do Encontro e o altar, e encha-a de água.
8 又 在 四 围 立 院 帷 , 把 院 子 的 门 ? 挂 上 。
Arme ao seu redor o pátio e coloque a cortina na entrada do pátio.
9 用 膏 油 把 帐 幕 和 其 中 所 有 的 都 抹 上 , 使 帐 幕 和 一 切 器 具 成 圣 , 就 都 成 圣 。
“Unja com o óleo da unção o tabernáculo e tudo o que nele há; consagre-o, e com ele tudo o que lhe pertence, e ele será sagrado.
10 又 要 抹 燔 祭 坛 和 一 切 器 具 , 使 坛 成 圣 , 就 都 成 为 至 圣 。
Depois unja o altar dos holocaustos e todos os seus utensílios; consagre o altar, e ele será santíssimo.
11 要 抹 洗 濯 盆 和 盆 座 , 使 盆 成 圣 。
Unja também a bacia com a sua base e consagre-a.
12 要 使 亚 伦 和 他 儿 子 到 会 幕 门 口 来 , 用 水 洗 身 。
“Traga Arão e seus filhos à entrada da Tenda do Encontro e mande-os lavar-se.
13 要 给 亚 伦 穿 上 圣 衣 , 又 膏 他 , 使 他 成 圣 , 可 以 给 我 供 祭 司 的 职 分 ;
Vista depois Arão com as vestes sagradas, unja-o e consagre-o para que me sirva como sacerdote.
14 又 要 使 他 儿 子 来 , 给 他 们 穿 上 内 袍 。
Traga os filhos dele e vista-os com túnicas.
15 怎 样 膏 他 们 的 父 亲 , 也 要 照 样 膏 他 们 , 使 他 们 给 我 供 祭 司 的 职 分 。 他 们 世 世 代 代 凡 受 膏 的 , 就 永 远 当 祭 司 的 职 任 。
Unja-os como você ungiu o pai deles, para que me sirvam como sacerdotes. A unção deles será para um sacerdócio perpétuo, geração após geração”.
16 摩 西 这 样 行 , 都 是 照 耶 和 华 所 吩 咐 他 的 。
Moisés fez tudo conforme o Senhor lhe havia ordenado.
17 第 二 年 正 月 初 一 日 , 帐 幕 就 立 起 来 。
Assim, o tabernáculo foi armado no primeiro dia do primeiro mês do segundo ano.
18 摩 西 立 起 帐 幕 , 安 上 带 卯 的 座 , 立 上 板 , 穿 上 闩 , 立 起 柱 子 。
Moisés armou o tabernáculo, colocou as bases em seus lugares, armou as molduras, colocou as vigas e levantou as colunas.
19 在 帐 幕 以 上 搭 罩 棚 , 把 罩 棚 的 顶 盖 盖 在 其 上 , 是 照 耶 和 华 所 吩 咐 他 的 。
Depois estendeu a tenda sobre o tabernáculo e colocou a cobertura sobre ela, como o Senhor tinha ordenado.
20 又 把 法 版 放 在 柜 里 , 把 杠 穿 在 柜 的 两 旁 , 把 施 恩 座 安 在 柜 上 。
Colocou também as tábuas da aliança na arca, fixou nela as varas, e pôs sobre ela a tampa.
21 把 柜 抬 进 帐 幕 , 挂 上 遮 掩 柜 的 幔 子 , 把 法 柜 遮 掩 了 , 是 照 耶 和 华 所 吩 咐 他 的 。
Em seguida trouxe a arca para dentro do tabernáculo e pendurou o véu protetor, cobrindo a arca da aliança, como o Senhor tinha ordenado.
22 又 把 桌 子 安 在 会 幕 内 , 在 帐 幕 北 边 , 在 幔 子 外 。
Moisés colocou a mesa na Tenda do Encontro, no lado norte do tabernáculo, do lado de fora do véu,
23 在 桌 子 上 将 饼 陈 设 在 耶 和 华 面 前 , 是 照 耶 和 华 所 吩 咐 他 的
e sobre ela colocou os pães da Presença, diante do Senhor, como o Senhor tinha ordenado.
24 又 把 灯 ? 安 在 会 幕 内 , 在 帐 幕 南 边 , 与 桌 子 相 对 ,
Pôs o candelabro na Tenda do Encontro, em frente da mesa, no lado sul do tabernáculo,
25 在 耶 和 华 面 前 点 灯 , 是 照 耶 和 华 所 吩 咐 他 的 。
e colocou as lâmpadas diante do Senhor, como o Senhor tinha ordenado.
26 把 金 坛 安 在 会 幕 内 的 幔 子 前 ,
Moisés também pôs o altar de ouro na Tenda do Encontro, diante do véu,
27 在 坛 上 烧 了 馨 香 料 做 的 香 , 是 照 耶 和 华 所 吩 咐 他 的 。
e nele queimou incenso aromático, como o Senhor tinha ordenado.
28 又 挂 上 帐 幕 的 门 ? 。
Pôs também a cortina à entrada do tabernáculo.
29 在 会 幕 的 帐 幕 门 前 , 安 设 燔 祭 坛 , 把 燔 祭 和 素 祭 献 在 其 上 , 是 照 耶 和 华 所 吩 咐 他 的 。
Montou o altar de holocaustos à entrada do tabernáculo, a Tenda do Encontro, e sobre ele ofereceu holocaustos e ofertas de cereal, como o Senhor tinha ordenado.
30 把 洗 濯 盆 安 在 会 幕 和 坛 的 中 间 , 盆 中 盛 水 , 以 便 洗 濯 。
Colocou a bacia entre a Tenda do Encontro e o altar, e encheu-a de água;
31 摩 西 和 亚 伦 并 亚 伦 的 儿 子 在 这 盆 里 洗 手 洗 脚 。
Moisés, Arão e os filhos deste usavam-na para lavar as mãos e os pés.
32 他 们 进 会 幕 或 就 近 坛 的 时 候 , 便 都 洗 濯 , 是 照 耶 和 华 所 吩 咐 他 的 。
Sempre que entravam na Tenda do Encontro e se aproximavam do altar, eles se lavavam, como o Senhor tinha ordenado a Moisés.
33 在 帐 幕 和 坛 的 四 围 立 了 院 帷 , 把 院 子 的 门 ? 挂 上 。 这 样 , 摩 西 就 完 了 工 。
Finalmente, Moisés armou o pátio ao redor do tabernáculo e colocou a cortina à entrada do pátio. Assim, Moisés terminou a obra. A Glória do Senhor: o Guia de Israel
34 当 时 , 云 彩 遮 盖 会 幕 , 耶 和 华 的 荣 光 就 充 满 了 帐 幕 。
Então a nuvem cobriu a Tenda do Encontro, e a glória do Senhor encheu o tabernáculo.
35 摩 西 不 能 进 会 幕 ; 因 为 云 彩 停 在 其 上 , 并 且 耶 和 华 的 荣 光 充 满 了 帐 幕 。
Moisés não podia entrar na Tenda do Encontro, porque a nuvem estava sobre ela, e a glória do Senhor enchia o tabernáculo.
36 每 逢 云 彩 从 帐 幕 收 上 去 , 以 色 列 人 就 起 程 前 往 ;
Sempre que a nuvem se erguia sobre o tabernáculo os israelitas seguiam viagem;
37 云 彩 若 不 收 上 去 , 他 们 就 不 起 程 , 直 等 到 云 彩 收 上 去 。
mas se a nuvem não se erguia, eles não prosseguiam; só partiam no dia em que ela se erguia.
38 日 间 , 耶 和 华 的 云 彩 是 在 帐 幕 以 上 ; 夜 间 , 云 中 有 火 , 在 以 色 列 全 家 的 眼 前 。 在 他 们 所 行 的 路 上 都 是 这 样 。
De dia a nuvem do Senhor ficava sobre o tabernáculo, e de noite havia fogo na nuvem, à vista de toda a nação de Israel, em todas as suas viagens.