1 回 答 柔 和 , 使 怒 消 退 ; 言 语 暴 戾 , 触 动 怒 气 。
A resposta calma desvia a fúria, mas a palavra ríspida desperta a ira.
2 智 慧 人 的 舌 善 发 知 识 ; 愚 昧 人 的 口 吐 出 愚 昧 。
A língua dos sábios torna atraente o conhecimento, mas a boca dos tolos derrama insensatez.
3 耶 和 华 的 眼 目 无 处 不 在 ; 恶 人 善 人 , 他 都 鉴 察 。
Os olhos do Senhor estão em toda parte, observando atentamente os maus e os bons.
4 温 良 的 舌 是 生 命 树 ; 乖 谬 的 嘴 使 人 心 碎 。
O falar amável é árvore de vida, mas o falar enganoso esmaga o espírito.
5 愚 妄 人 藐 视 父 亲 的 管 教 ; 领 受 责 备 的 , 得 着 见 识 。
O insensato faz pouco caso da disciplina de seu pai, mas quem acolhe a repreensão revela prudência.
6 义 人 家 中 多 有 财 宝 ; 恶 人 得 利 反 受 扰 害 。
A casa do justo contém grande tesouro, mas os rendimentos dos ímpios lhes trazem inquietação.
7 智 慧 人 的 嘴 播 扬 知 识 ; 愚 昧 人 的 心 并 不 如 此 。
As palavras dos sábios espalham conhecimento; mas o coração dos tolos não é assim.
8 恶 人 献 祭 , 为 耶 和 华 所 憎 恶 ; 正 直 人 祈 祷 , 为 他 所 喜 悦 。
O Senhor detesta o sacrifício dos ímpios, mas a oração do justo o agrada.
9 恶 人 的 道 路 , 为 耶 和 华 所 憎 恶 ; 追 求 公 义 的 , 为 他 所 喜 爱 。
O Senhor detesta o caminho dos ímpios, mas ama quem busca a justiça.
10 舍 弃 正 路 的 , 必 受 严 刑 ; 恨 恶 责 备 的 , 必 致 死 亡 。
Há uma severa lição para quem abandona o seu caminho; quem despreza a repreensão morrerá.
11 阴 间 和 灭 亡 尚 在 耶 和 华 眼 前 , 何 况 世 人 的 心 呢 ?
A Sepultura e a Destruição estão abertas diante do Senhor; quanto mais os corações dos homens!
12 亵 慢 人 不 爱 受 责 备 ; 他 也 不 就 近 智 慧 人 。
O zombador não gosta de quem o corrige, nem procura a ajuda do sábio.
13 心 中 喜 乐 , 面 带 笑 容 ; 心 里 忧 愁 , 灵 被 损 伤 。
A alegria do coração transparece no rosto, mas o coração angustiado oprime o espírito.
14 聪 明 人 心 求 知 识 ; 愚 昧 人 口 吃 愚 昧 。
O coração que sabe discernir busca o conhecimento, mas a boca dos tolos alimenta-se de insensatez.
15 困 苦 人 的 日 子 都 是 愁 苦 ; 心 中 欢 畅 的 , 常 享 丰 筵 。
Todos os dias do oprimido são infelizes, mas o coração bem disposto está sempre em festa.
16 少 有 财 宝 , 敬 畏 耶 和 华 , 强 如 多 有 财 宝 , 烦 乱 不 安 。
É melhor ter pouco com o temor do Senhor do que grande riqueza com inquietação.
17 吃 素 菜 , 彼 此 相 爱 , 强 如 吃 肥 牛 , 彼 此 相 恨 。
É melhor ter verduras na refeição onde há amor do que um boi gordo acompanhado de ódio.
18 暴 怒 的 人 挑 启 争 端 ; 忍 怒 的 人 止 息 纷 争 。
O homem irritável provoca dissensão, mas quem é paciente acalma a discussão.
19 懒 惰 人 的 道 像 荆 棘 的 篱 笆 ; 正 直 人 的 路 是 平 坦 的 大 道 。
O caminho do preguiçoso é cheio de espinhos, mas o caminho do justo é uma estrada plana.
20 智 慧 子 使 父 亲 喜 乐 ; 愚 昧 人 藐 视 母 亲 。
O filho sábio dá alegria a seu pai, mas o tolo despreza a sua mãe.
21 无 知 的 人 以 愚 妄 为 乐 ; 聪 明 的 人 按 正 直 而 行 。
A insensatez alegra quem não tem bom senso, mas o homem de entendimento procede com retidão.
22 不 先 商 议 , 所 谋 无 效 ; 谋 士 众 多 , 所 谋 乃 成 。
Os planos fracassam por falta de conselho, mas são bem-sucedidos quando há muitos conselheiros.
23 口 善 应 对 , 自 觉 喜 乐 ; 话 合 其 时 , 何 等 美 好 。
Dar resposta apropriada é motivo de alegria; e como é bom um conselho na hora certa!
24 智 慧 人 从 生 命 的 道 上 升 , 使 他 远 离 在 下 的 阴 间 。
O caminho da vida conduz para cima quem é sensato, para que ele não desça à sepultura.
25 耶 和 华 必 拆 毁 骄 傲 人 的 家 , 却 要 立 定 寡 妇 的 地 界 。
O Senhor derruba a casa do orgulhoso, mas mantém intactos os limites da propriedade da viúva.
26 恶 谋 为 耶 和 华 所 憎 恶 ; 良 言 乃 为 纯 净 。
O Senhor detesta os pensamentos dos maus, mas se agrada de palavras ditas sem maldade.
27 贪 恋 财 利 的 , 扰 害 己 家 ; 恨 恶 贿 赂 的 , 必 得 存 活 。
O avarento põe sua família em apuros, mas quem repudia o suborno viverá.
28 义 人 的 心 , 思 量 如 何 回 答 ; 恶 人 的 口 吐 出 恶 言 。
O justo pensa bem antes de responder, mas a boca dos ímpios jorra o mal.
29 耶 和 华 远 离 恶 人 , 却 听 义 人 的 祷 告 。
O Senhor está longe dos ímpios, mas ouve a oração dos justos.
30 眼 有 光 , 使 心 喜 乐 ; 好 信 息 , 使 骨 滋 润 。
Um olhar animador dá alegria ao coração, e as boas notícias revigoram os ossos.
31 听 从 生 命 责 备 的 , 必 常 在 智 慧 人 中 。
Quem ouve a repreensão construtiva terá lugar permanente entre os sábios.
32 弃 绝 管 教 的 , 轻 看 自 己 的 生 命 ; 听 从 责 备 的 , 却 得 智 慧 。
Quem recusa a disciplina faz pouco caso de si mesmo, mas quem ouve a repreensão obtém entendimento.
33 敬 畏 耶 和 华 是 智 慧 的 训 诲 ; 尊 荣 以 前 , 必 有 谦 卑 。
O temor do Senhor ensina a sabedoria, e a humildade antecede a honra.