1 回 答 柔 和 , 使 怒 消 退 ; 言 语 暴 戾 , 触 动 怒 气 。
A soft answer turneth away fury; but a grievous word stirreth up anger.
2 智 慧 人 的 舌 善 发 知 识 ; 愚 昧 人 的 口 吐 出 愚 昧 。
The tongue of the wise useth knowledge aright; but the mouth of the foolish poureth out folly.
3 耶 和 华 的 眼 目 无 处 不 在 ; 恶 人 善 人 , 他 都 鉴 察 。
The eyes of Jehovah are in every place, beholding the evil and the good.
4 温 良 的 舌 是 生 命 树 ; 乖 谬 的 嘴 使 人 心 碎 。
Gentleness of tongue is a tree of life; but crookedness therein is a breaking of the spirit.
5 愚 妄 人 藐 视 父 亲 的 管 教 ; 领 受 责 备 的 , 得 着 见 识 。
A fool despiseth his father's instruction; but he that regardeth reproof becometh prudent.
6 义 人 家 中 多 有 财 宝 ; 恶 人 得 利 反 受 扰 害 。
In the house of a righteous is much treasure; but in the revenue of a wicked is disturbance.
7 智 慧 人 的 嘴 播 扬 知 识 ; 愚 昧 人 的 心 并 不 如 此 。
The lips of the wise disperse knowledge, but not so the heart of the foolish.
8 恶 人 献 祭 , 为 耶 和 华 所 憎 恶 ; 正 直 人 祈 祷 , 为 他 所 喜 悦 。
The sacrifice of the wicked is an abomination to Jehovah; but the prayer of the upright is his delight.
9 恶 人 的 道 路 , 为 耶 和 华 所 憎 恶 ; 追 求 公 义 的 , 为 他 所 喜 爱 。
The way of a wicked is an abomination to Jehovah; but him that pursueth righteousness he loveth.
10 舍 弃 正 路 的 , 必 受 严 刑 ; 恨 恶 责 备 的 , 必 致 死 亡 。
Grievous correction is for him that forsaketh the path; he that hateth reproof shall die.
11 阴 间 和 灭 亡 尚 在 耶 和 华 眼 前 , 何 况 世 人 的 心 呢 ?
Sheol and destruction are before Jehovah; how much more then the hearts of the children of men!
12 亵 慢 人 不 爱 受 责 备 ; 他 也 不 就 近 智 慧 人 。
A scorner loveth not one that reproveth him; he will not go unto the wise.
13 心 中 喜 乐 , 面 带 笑 容 ; 心 里 忧 愁 , 灵 被 损 伤 。
A joyful heart maketh a cheerful countenance; but by sorrow of heart the spirit is broken.
14 聪 明 人 心 求 知 识 ; 愚 昧 人 口 吃 愚 昧 。
The heart of an intelligent seeketh knowledge; but the mouth of the foolish feedeth on folly.
15 困 苦 人 的 日 子 都 是 愁 苦 ; 心 中 欢 畅 的 , 常 享 丰 筵 。
All the days of the afflicted are evil; but a cheerful heart is a continual feast.
16 少 有 财 宝 , 敬 畏 耶 和 华 , 强 如 多 有 财 宝 , 烦 乱 不 安 。
Better is little with the fear of Jehovah than great store and disquietude therewith.
17 吃 素 菜 , 彼 此 相 爱 , 强 如 吃 肥 牛 , 彼 此 相 恨 。
Better is a meal of herbs where love is, than a fatted ox and hatred therewith.
18 暴 怒 的 人 挑 启 争 端 ; 忍 怒 的 人 止 息 纷 争 。
A furious man stirreth up contention; but he that is slow to anger appeaseth strife.
19 懒 惰 人 的 道 像 荆 棘 的 篱 笆 ; 正 直 人 的 路 是 平 坦 的 大 道 。
The way of the sluggard is as a hedge of thorns; but the path of the upright is made plain.
20 智 慧 子 使 父 亲 喜 乐 ; 愚 昧 人 藐 视 母 亲 。
A wise son maketh a glad father; but a foolish man despiseth his mother.
21 无 知 的 人 以 愚 妄 为 乐 ; 聪 明 的 人 按 正 直 而 行 。
Folly is joy to him that is void of sense; but a man of understanding regulateth his walk.
22 不 先 商 议 , 所 谋 无 效 ; 谋 士 众 多 , 所 谋 乃 成 。
Without counsel purposes are disappointed; but in the multitude of counsellors they are established.
23 口 善 应 对 , 自 觉 喜 乐 ; 话 合 其 时 , 何 等 美 好 。
A man hath joy by the answer of his mouth; and a word in its season, how good is it!
24 智 慧 人 从 生 命 的 道 上 升 , 使 他 远 离 在 下 的 阴 间 。
The path of life is upwards for the wise, that he may depart from Sheol beneath.
25 耶 和 华 必 拆 毁 骄 傲 人 的 家 , 却 要 立 定 寡 妇 的 地 界 。
Jehovah plucketh up the house of the proud; but he establisheth the boundary of the widow.
26 恶 谋 为 耶 和 华 所 憎 恶 ; 良 言 乃 为 纯 净 。
The thoughts of the evil are an abomination to Jehovah; but pure words are pleasant.
27 贪 恋 财 利 的 , 扰 害 己 家 ; 恨 恶 贿 赂 的 , 必 得 存 活 。
He that is greedy of gain troubleth his own house; but he that hateth gifts shall live.
28 义 人 的 心 , 思 量 如 何 回 答 ; 恶 人 的 口 吐 出 恶 言 。
The heart of a righteous studieth to answer; but the mouth of the wicked poureth out evil things.
29 耶 和 华 远 离 恶 人 , 却 听 义 人 的 祷 告 。
Jehovah is far from the wicked; but he heareth the prayer of the righteous.
30 眼 有 光 , 使 心 喜 乐 ; 好 信 息 , 使 骨 滋 润 。
That which enlighteneth the eyes rejoiceth the heart; good tidings make the bones fat.
31 听 从 生 命 责 备 的 , 必 常 在 智 慧 人 中 。
The ear that heareth the reproof of life shall abide among the wise.
32 弃 绝 管 教 的 , 轻 看 自 己 的 生 命 ; 听 从 责 备 的 , 却 得 智 慧 。
He that refuseth instruction despiseth his own soul; but he that heareth reproof getteth sense.
33 敬 畏 耶 和 华 是 智 慧 的 训 诲 ; 尊 荣 以 前 , 必 有 谦 卑 。
The fear of Jehovah is the discipline of wisdom, and before honour humility.