1 ( 大 卫 的 诗 , 交 与 伶 长 。 调 用 第 八 。 ) 耶 和 华 啊 , 求 你 帮 助 , 因 虔 诚 人 断 绝 了 ; 世 人 中 间 的 忠 信 人 没 有 了 。
Save, Jehovah, for the godly man is gone; for the faithful have failed from among the children of men.
2 人 人 向 邻 舍 说 谎 ; 他 们 说 话 , 是 嘴 唇 油 滑 , 心 口 不 一 。
They speak falsehood every one with his neighbour: flattering lip, with a double heart, do they speak.
3 凡 油 滑 的 嘴 唇 和 夸 大 的 舌 头 , 耶 和 华 必 要 剪 除 。
Jehovah will cut off all flattering lips, the tongue that speaketh proud things,
4 他 们 曾 说 : 我 们 必 能 以 舌 头 得 胜 ; 我 们 的 嘴 唇 是 我 们 自 己 的 , 谁 能 作 我 们 的 主 呢 ?
Who have said, With our tongue will we prevail, our lips are our own: who lord over us?
5 耶 和 华 说 : 因 为 困 苦 人 的 冤 屈 和 贫 穷 人 的 叹 息 , 我 现 在 要 起 来 , 把 他 安 置 在 他 所 切 慕 的 稳 妥 之 地 。
Because of the oppression of the afflicted, because of the sighing of the needy, now will I arise, saith Jehovah, I will set in safety, at whom they puff.
6 耶 和 华 的 言 语 是 纯 净 的 言 语 , 如 同 银 子 在 泥 炉 中 炼 过 七 次 。
The words of Jehovah are pure words, silver tried in the furnace of earth, purified seven times.
7 耶 和 华 啊 , 你 必 保 护 他 们 ; 你 必 保 佑 他 们 永 远 脱 离 这 世 代 的 人 。
Thou, Jehovah, wilt keep them, thou wilt preserve them from this generation for ever.
8 下 流 人 在 世 人 中 升 高 , 就 有 恶 人 到 处 游 行 。
The wicked walk about on every side, when vileness is exalted among the children of men.