1 ( 亚 萨 的 诗 歌 , 交 与 伶 长 。 调 用 休 要 毁 坏 。 ) 神 啊 , 我 们 称 谢 你 , 我 们 称 谢 你 ! 因 为 你 的 名 相 近 , 人 都 述 说 你 奇 妙 的 作 为 。
Unto thee we give thanks, O God, we give thanks; and thy name is near: thy marvellous works declare it.
2 我 到 了 所 定 的 日 期 , 必 按 正 直 施 行 审 判 。
When I shall receive the assembly, I will judge with equity.
3 地 和 其 上 的 居 民 都 消 化 了 ; 我 曾 立 了 地 的 柱 子 。 ( 细 拉 )
The earth and all the inhabitants thereof are dissolved: I have established its pillars. Selah.
4 我 对 狂 傲 人 说 : 不 要 行 事 狂 傲 ! 对 凶 恶 人 说 : 不 要 举 角 !
I said unto the boastful, Boast not; and to the wicked, Lift not up the horn:
5 不 要 把 你 们 的 角 高 举 ; 不 要 挺 着 颈 项 说 话 。
Lift not up your horn on high; speak not arrogantly with a neck.
6 因 为 高 举 非 从 东 , 非 从 西 , 也 非 从 南 而 来 。
For not from the east nor from the west, nor yet from the south doth exaltation:
7 惟 有 神 断 定 ; 他 使 这 人 降 卑 , 使 那 人 升 高 。
For God is the judge; he putteth down one and exalteth another.
8 耶 和 华 手 里 有 杯 , 其 中 的 酒 起 沫 , 杯 内 满 了 搀 杂 的 酒 ; 他 倒 出 来 , 地 上 的 恶 人 必 都 喝 这 酒 的 渣 滓 , 而 且 喝 尽 。
For in the hand of Jehovah there is a cup, and it foameth with wine, it is full of mixture; and he poureth out of the same; yea, the dregs thereof shall all the wicked of the earth drain off, drink.
9 但 我 要 宣 扬 , 直 到 永 远 ! 我 要 歌 颂 雅 各 的 神 !
But as for me, I will declare for ever; I will sing psalms to the God of Jacob.
10 恶 人 一 切 的 角 , 我 要 砍 断 ; 惟 有 义 人 的 角 必 被 高 举 。
And all the horns of the wicked will I cut off; the horns of the righteous shall be exalted.