1 那 时 , 门 徒 增 多 , 有 说 希 利 尼 话 的 犹 太 人 向 希 伯 来 人 发 怨 言 , 因 为 在 天 天 的 供 给 上 忽 略 了 他 们 的 寡 妇 。
But in those days, the disciples multiplying in number, there arose a murmuring of the Hellenists against the Hebrews because their widows were overlooked in the daily ministration.
2 十 二 使 徒 叫 众 门 徒 来 , 对 他 们 说 : 我 们 撇 下 神 的 道 去 管 理 饭 食 , 原 是 不 合 宜 的 。
And the twelve, having called the multitude of the disciples to, said, It is not right that we, leaving the word of God, should serve tables.
3 所 以 弟 兄 们 , 当 从 你 们 中 间 选 出 七 个 有 好 名 声 、 被 圣 灵 充 满 、 智 慧 充 足 的 人 , 我 们 就 派 他 们 管 理 这 事 。
Look out therefore, brethren, from among yourselves seven men, well reported of, full of Spirit and wisdom, whom we will establish over this business:
4 但 我 们 要 专 心 以 祈 祷 、 传 道 为 事 。
but we will give ourselves up to prayer and the ministry of the word.
5 大 众 都 喜 悦 这 话 , 就 拣 选 了 司 提 反 , 乃 是 大 有 信 心 、 圣 灵 充 满 的 人 , 又 拣 选 腓 利 、 伯 罗 哥 罗 、 尼 迦 挪 、 提 门 、 巴 米 拿 , 并 进 犹 太 教 的 安 提 阿 人 尼 哥 拉 ,
And the saying pleased the whole multitude: and they chose Stephen, a man full of faith and Holy Spirit, and Philip, and Prochorus, and Nicanor, and Timon, and Parmenas, and Nicolas, a proselyte of Antioch,
6 叫 他 们 站 在 使 徒 面 前 。 使 徒 祷 告 了 , 就 按 手 在 他 们 头 上 。
whom they set before the apostles; and, having prayed, they laid their hands on them.
7 神 的 道 兴 旺 起 来 ; 在 耶 路 撒 冷 门 徒 数 目 加 增 的 甚 多 , 也 有 许 多 祭 司 信 从 了 这 道 。
And the word of God increased; and the number of the disciples in Jerusalem was very greatly multiplied, and a great crowd of the priests obeyed the faith.
8 司 提 反 满 得 恩 惠 、 能 力 , 在 民 间 行 了 大 奇 事 和 神 迹 。
And Stephen, full of grace and power, wrought wonders and great signs among the people.
9 当 时 有 称 利 百 地 拿 会 堂 的 几 个 人 , 并 有 古 利 奈 、 亚 力 山 太 、 基 利 家 、 亚 西 亚 、 各 处 会 堂 的 几 个 人 , 都 起 来 和 司 提 反 辩 论 。
And there arose up certain of those of the synagogue called of freedmen, and of Cyrenians, and of Alexandrians, and of those of Cilicia and Asia, disputing with Stephen.
10 司 提 反 是 以 智 慧 和 圣 灵 说 话 , 众 人 敌 挡 不 住 ,
And they were not able to resist the wisdom and the Spirit with which he spoke.
11 就 买 出 人 来 说 : 我 们 听 见 他 说 谤 ? 摩 西 和 神 的 话 。
Then they suborned men, saying, We have heard him speaking blasphemous words against Moses and God.
12 他 们 又 耸 动 了 百 姓 、 长 老 , 并 文 士 , 就 忽 然 来 捉 拿 他 , 把 他 带 到 公 会 去 ,
And they roused the people, and the elders, and the scribes. And coming upon they seized him and brought to the council.
13 设 下 假 见 证 , 说 : 这 个 人 说 话 , 不 住 的 糟 践 圣 所 和 律 法 。
And they set false witnesses, saying, This man does not cease speaking words against the holy place and the law;
14 我 们 曾 听 见 他 说 : 这 拿 撒 勒 人 耶 稣 要 毁 坏 此 地 , 也 要 改 变 摩 西 所 交 给 我 们 的 规 条 。
for we have heard him saying, This Jesus the Nazaraean shall destroy this place, and change the customs which Moses taught us.
15 在 公 会 里 坐 着 的 人 都 定 睛 看 他 , 见 他 的 面 貌 , 好 像 天 使 的 面 貌 。
And all who sat in the council, looking fixedly on him, saw his face as face of an angel.