1 N aqueles dias, crescendo o número de discípulos, os judeus de fala grega entre eles queixaram-se dos judeus de fala hebraica, porque suas viúvas estavam sendo esquecidas na distribuição diária de alimento.
But in those days, the disciples multiplying in number, there arose a murmuring of the Hellenists against the Hebrews because their widows were overlooked in the daily ministration.
2 P or isso os Doze reuniram todos os discípulos e disseram: “Não é certo negligenciarmos o ministério da palavra de Deus, a fim de servir às mesas.
And the twelve, having called the multitude of the disciples to, said, It is not right that we, leaving the word of God, should serve tables.
3 I rmãos, escolham entre vocês sete homens de bom testemunho, cheios do Espírito e de sabedoria. Passaremos a eles essa tarefa
Look out therefore, brethren, from among yourselves seven men, well reported of, full of Spirit and wisdom, whom we will establish over this business:
4 e nos dedicaremos à oração e ao ministério da palavra”.
but we will give ourselves up to prayer and the ministry of the word.
5 T al proposta agradou a todos. Então escolheram Estêvão, homem cheio de fé e do Espírito Santo, além de Filipe, Prócoro, Nicanor, Timom, Pármenas e Nicolau, um convertido ao judaísmo, proveniente de Antioquia.
And the saying pleased the whole multitude: and they chose Stephen, a man full of faith and Holy Spirit, and Philip, and Prochorus, and Nicanor, and Timon, and Parmenas, and Nicolas, a proselyte of Antioch,
6 A presentaram esses homens aos apóstolos, os quais oraram e lhes impuseram as mãos.
whom they set before the apostles; and, having prayed, they laid their hands on them.
7 A ssim, a palavra de Deus se espalhava. Crescia rapidamente o número de discípulos em Jerusalém; também um grande número de sacerdotes obedecia à fé. A Prisão de Estêvão
And the word of God increased; and the number of the disciples in Jerusalem was very greatly multiplied, and a great crowd of the priests obeyed the faith.
8 E stêvão, homem cheio da graça e do poder de Deus, realizava grandes maravilhas e sinais entre o povo.
And Stephen, full of grace and power, wrought wonders and great signs among the people.
9 C ontudo, levantou-se oposição dos membros da chamada sinagoga dos Libertos, dos judeus de Cirene e de Alexandria, bem como das províncias da Cilícia e da Ásia. Esses homens começaram a discutir com Estêvão,
And there arose up certain of those of the synagogue called of freedmen, and of Cyrenians, and of Alexandrians, and of those of Cilicia and Asia, disputing with Stephen.
10 m as não podiam resistir à sabedoria e ao Espírito com que ele falava.
And they were not able to resist the wisdom and the Spirit with which he spoke.
11 E ntão subornaram alguns homens para dizerem: “Ouvimos Estêvão falar palavras blasfemas contra Moisés e contra Deus”.
Then they suborned men, saying, We have heard him speaking blasphemous words against Moses and God.
12 C om isso agitaram o povo, os líderes religiosos e os mestres da lei. E, prendendo Estêvão, levaram-no ao Sinédrio.
And they roused the people, and the elders, and the scribes. And coming upon they seized him and brought to the council.
13 A li apresentaram falsas testemunhas que diziam: “Este homem não pára de falar contra este lugar santo e contra a Lei.
And they set false witnesses, saying, This man does not cease speaking words against the holy place and the law;
14 P ois o ouvimos dizer que esse Jesus, o Nazareno, destruirá este lugar e mudará os costumes que Moisés nos deixou”.
for we have heard him saying, This Jesus the Nazaraean shall destroy this place, and change the customs which Moses taught us.
15 O lhando para ele, todos os que estavam sentados no Sinédrio viram que o seu rosto parecia o rosto de um anjo.
And all who sat in the council, looking fixedly on him, saw his face as face of an angel.