1 “ Mas agora, Jó, escute as minhas palavras; preste atenção a tudo o que vou dizer.
Howbeit, Job, I pray thee, hear mine utterances, and hearken to all my words.
2 E stou prestes a abrir a boca; minhas palavras estão na ponta da língua.
Behold now, I have opened my mouth, my tongue speaketh in my palate,
3 M inhas palavras procedem de um coração íntegro; meus lábios falam com sinceridade o que eu sei.
My words shall be of the uprightness of my heart, and my lips shall utter knowledge purely.
4 O Espírito de Deus me fez; o sopro do Todo-poderoso me dá vida.
The Spirit of God hath made me, and the breath of the Almighty hath given me life.
5 R esponda-me, então, se puder; prepare-se para enfrentar-me.
If thou canst, answer me; array before me: take thy stand.
6 S ou igual a você diante de Deus; eu também fui feito do barro.
Behold, before God I am as thou; I also am formed out of the clay.
7 P or isso não lhe devo inspirar temor, e a minha mão não há de ser pesada sobre você.
Behold, my terror shall not make thee afraid, nor my burden be heavy upon thee.
8 “ Mas você disse ao meu alcance; eu ouvi bem as palavras:
Surely thou hast spoken in my hearing, and I have heard the voice of words:—
9 ‘ Estou limpo e sem pecado; estou puro e sem culpa.
I am clean without transgression; I am pure, and there is no iniquity in me;
10 C ontudo, Deus procurou em mim motivos para inimizade; ele me considera seu inimigo.
Lo, he findeth occasions of hostility against me, he counteth me for his enemy;
11 E le acorrenta os meus pés; vigia de perto todos os meus caminhos’.
He putteth my feet in the stocks, he marketh all my paths.
12 “ Mas eu lhe digo que você não está certo, porquanto Deus é maior do que o homem.
Behold, I will answer thee in this, thou art not right; for +God is greater than man.
13 P or que você se queixa a ele de que não responde às palavras dos homens?
Why dost thou strive against him? for he giveth not account of any of his matters.
14 P ois a verdade é que Deus fala, ora de um modo, ora de outro, mesmo que o homem não o perceba.
For God speaketh once, and twice,— perceiveth it not—
15 E m sonho ou em visão durante a noite, quando o sono profundo cai sobre os homens e eles dormem em suas camas,
In a dream, in a vision of the night, when deep sleep falleth upon men, in slumberings upon the bed;
16 e le pode falar aos ouvidos deles e aterrorizá-los com advertências,
Then he openeth men's ears, and sealeth their instruction,
17 p ara previnir o homem das suas más ações e livrá-lo do orgulho,
That he may withdraw man work, and hide pride from man.
18 p ara preservar da cova a sua alma, e a sua vida da espada.
He keepeth back his soul from the pit, and his life from passing away by the sword.
19 O u o homem pode ser castigado no leito de dor, com os seus ossos em constante agonia,
He is chastened also with pain upon his bed, and with constant strife in his bones;
20 s endo levado a achar a comida repulsiva e a detestar na alma sua refeição preferida.
And his life abhorreth bread, and his soul dainty food;
21 J á não se vê sua carne, e seus ossos, que não se viam, agora aparecem.
His flesh is consumed away from view, and his bones that were not seen stick out;
22 S ua alma aproxima-se da cova, e sua vida, dos mensageiros da morte.
And his soul draweth near to the pit, and his life to the destroyers.
23 “ Havendo, porém, um anjo ao seu lado, como mediador dentre mil, que diga ao homem o que é certo a seu respeito,
If there be a messenger with him, an interpreter, one among a thousand, to shew unto man his duty;
24 p ara ser-lhe favorável e dizer: ‘Poupa-o de descer à cova; encontrei resgate para ele’,
Then he will be gracious unto him, and say, Deliver him from going down to the pit: I have found a ransom.
25 e ntão sua carne se renova voltando a ser como de criança; ele se rejuvenece.
His flesh shall be fresher than in childhood; he shall return to the days of his youth.
26 E le ora a Deus e recebe o seu favor; vê o rosto de Deus e dá gritos de alegria, e Deus lhe restitui a condição de justo.
He shall pray unto +God, and he will receive him with favour; and he shall see his face with shoutings, and he will render unto man his righteousness.
27 D epois ele vem aos homens e diz: ‘Pequei e torci o que era certo, mas ele não me deu o que eu merecia.
He will sing before men, and say, I have sinned, and perverted what was right, and it hath not been requited to me;
28 E le resgatou a minha alma, impedindo-a de descer à cova, e viverei para desfrutar a luz’.
He hath delivered my soul from going into the pit, and my life shall see the light.
29 “ Deus faz dessas coisas ao homem, duas ou três vezes,
Lo, all these worketh God twice, thrice, with man,
30 p ara recuperar sua alma da cova, a fim de que refulja sobre ele a luz da vida.
To bring back his soul from the pit, that he may be enlightened with the light of the living.
31 “ Preste atenção, Jó, e escute-me; fique em silêncio, e falarei.
Mark well, Job, hearken unto me; be silent, and I will speak.
32 S e você tem algo para dizer, responda-me; fale logo, pois quero que você seja absolvido.
If thou hast anything to say, answer me; speak, for I desire to justify thee.
33 S e não tem nada para dizer, ouça-me, fique em silêncio, e eu lhe ensinarei a sabedoria”.
If not, hearken thou unto me; be silent, and I will teach thee wisdom.