1 U m pouco antes da festa da Páscoa, sabendo Jesus que havia chegado o tempo em que deixaria este mundo e iria para o Pai, tendo amado os seus que estavam no mundo, amou-os até o fim.
Now before the feast of the passover, Jesus, knowing that his hour had come that he should depart out of this world to the Father, having loved his own who were in the world, loved them to the end.
2 E stava sendo servido o jantar, e o Diabo já havia induzido Judas Iscariotes, filho de Simão, a trair Jesus.
And during supper, the devil having already put it into the heart of Judas of Simon, Iscariote, that he should deliver him up,
3 J esus sabia que o Pai havia colocado todas as coisas debaixo do seu poder, e que viera de Deus e estava voltando para Deus;
knowing that the Father had given him all things into his hands, and that he came out from God and was going to God,
4 a ssim, levantou-se da mesa, tirou sua capa e colocou uma toalha em volta da cintura.
rises from supper and lays aside his garments, and having taken a linen towel he girded himself:
5 D epois disso, derramou água numa bacia e começou a lavar os pés dos seus discípulos, enxugando-os com a toalha que estava em sua cintura.
then he pours water into the washhand basin, and began to wash the feet of the disciples, and to wipe them with the linen towel with which he was girded.
6 C hegou-se a Simão Pedro, que lhe disse: “Senhor, vais lavar os meus pés?”
He comes therefore to Simon Peter; and he says to him, Lord, dost thou wash my feet?
7 R espondeu Jesus: “Você não compreende agora o que estou lhe fazendo; mais tarde, porém, entenderá”.
Jesus answered and said to him, What I do thou dost not know now, but thou shalt know hereafter.
8 D isse Pedro: “Não; nunca lavarás os meus pés!”. Jesus respondeu: “Se eu não os lavar, você não terá parte comigo”.
Peter says to him, Thou shalt never wash my feet. Jesus answered him, Unless I wash thee, thou hast not part with me.
9 R espondeu Simão Pedro: “Então, Senhor, não apenas os meus pés, mas também as minhas mãos e a minha cabeça!”
Simon Peter says to him, Lord, not my feet only, but also my hands and my head.
10 R espondeu Jesus: “Quem já se banhou precisa apenas lavar os pés; todo o seu corpo está limpo. Vocês estão limpos, mas nem todos”.
Jesus says to him, He that is washed all over needs not to wash save his feet, but is wholly clean; and ye are clean, but not all.
11 P ois ele sabia quem iria traí-lo, e por isso disse que nem todos estavam limpos.
For he knew him that delivered him up: on account of this he said, Ye are not all clean.
12 Q uando terminou de lavar-lhes os pés, Jesus tornou a vestir sua capa e voltou ao seu lugar. Então lhes perguntou: “Vocês entendem o que lhes fiz?
When therefore he had washed their feet, and taken his garments, having sat down again, he said to them, Do ye know what I have done to you?
13 V ocês me chamam ‘Mestre’ e ‘Senhor’, e com razão, pois eu o sou.
Ye call me the Teacher and the Lord, and ye say well, for I am.
14 P ois bem, se eu, sendo Senhor e Mestre de vocês, lavei-lhes os pés, vocês também devem lavar os pés uns dos outros.
If I therefore, the Lord and the Teacher, have washed your feet, ye also ought to wash one another's feet;
15 E u lhes dei o exemplo, para que vocês façam como lhes fiz.
for I have given you an example that, as I have done to you, ye should do also.
16 D igo-lhes verdadeiramente que nenhum escravo é maior do que o seu senhor, como também nenhum mensageiro é maior do que aquele que o enviou.
Verily, verily, I say to you, The bondman is not greater than his lord, nor the sent greater than he who has sent him.
17 A gora que vocês sabem estas coisas, felizes serão se as praticarem. Jesus Prediz que Será Traído
If ye know these things, blessed are ye if ye do them.
18 “ Não estou me referindo a todos vocês; conheço os que escolhi. Mas isto acontece para que se cumpra a Escritura: ‘Aquele que partilhava do meu pão voltou-se contra mim ’.
I speak not of you all. I know those whom I have chosen; but that the scripture might be fulfilled, He that eats bread with me has lifted up his heel against me.
19 “ Estou lhes dizendo antes que aconteça, a fim de que, quando acontecer, vocês creiam que Eu Sou.
I tell you now before it happens, that when it happens, ye may believe that I am.
20 E u lhes garanto: Quem receber aquele que eu enviar, estará me recebendo; e quem me recebe, recebe aquele que me enviou”.
Verily, verily, I say to you, He who receives whomsoever I shall send receives me; and he that receives me receives him who has sent me.
21 D epois de dizer isso, Jesus perturbou-se em espírito e declarou: “Digo-lhes que certamente um de vocês me trairá”.
Having said these things, Jesus was troubled in spirit, and testified and said, Verily, verily, I say to you, that one of you shall deliver me up.
22 S eus discípulos olharam uns para os outros, sem saber a quem ele se referia.
The disciples therefore looked one on another, doubting of whom he spoke.
23 U m deles, o discípulo a quem Jesus amava, estava reclinado ao lado dele.
Now there was at table one of his disciples in the bosom of Jesus, whom Jesus loved.
24 S imão Pedro fez sinais para esse discípulo, como a dizer: “Pergunte-lhe a quem ele está se referindo”.
Simon Peter makes a sign therefore to him to ask who it might be of whom he spoke.
25 I nclinando-se esse discípulo para Jesus, perguntou-lhe: “Senhor, quem é?”
But he, leaning on the breast of Jesus, says to him, Lord, who is it?
26 R espondeu Jesus: “Aquele a quem eu der este pedaço de pão molhado no prato”. Então, molhando o pedaço de pão, deu-o a Judas Iscariotes, filho de Simão.
Jesus answers, He it is to whom I, after I have dipped the morsel, give it. And having dipped the morsel, he gives it to Judas of Simon, Iscariote.
27 T ão logo Judas comeu o pão, Satanás entrou nele. “O que você está para fazer, faça depressa”, disse-lhe Jesus.
And, after the morsel, then entered Satan into him. Jesus therefore says to him, What thou doest, do quickly.
28 M as ninguém à mesa entendeu por que Jesus lhe disse isso.
But none of those at table knew why he said this to him;
29 V isto que Judas era o encarregado do dinheiro, alguns pensaram que Jesus estava lhe dizendo que comprasse o necessário para a festa, ou que desse algo aos pobres.
for some supposed, because Judas had the bag, that Jesus was saying to him, Buy the things of which we have need for the feast; or that he should give something to the poor.
30 A ssim que comeu o pão, Judas saiu. E era noite. Jesus Prediz que Pedro o Negará
Having therefore received the morsel, he went out immediately; and it was night.
31 D epois que Judas saiu, Jesus disse: “Agora o Filho do homem é glorificado, e Deus é glorificado nele.
When therefore he was gone out Jesus says, Now is the Son of man glorified, and God is glorified in him.
32 S e Deus é glorificado nele, Deus também glorificará o Filho nele mesmo, e o glorificará em breve.
If God be glorified in him, God also shall glorify him in himself, and shall glorify him immediately.
33 “ Meus filhinhos, vou estar com vocês apenas mais um pouco. Vocês procurarão por mim e, como eu disse aos judeus, agora lhes digo: Para onde eu vou, vocês não podem ir.
Children, yet a little while I am with you. Ye shall seek me; and, as I said to the Jews, Where I go ye cannot come, I say to you also now.
34 “ Um novo mandamento lhes dou: Amem-se uns aos outros. Como eu os amei, vocês devem amar-se uns aos outros.
A new commandment I give to you, that ye love one another; as I have loved you, that ye also love one another.
35 C om isso todos saberão que vocês são meus discípulos, se vocês se amarem uns aos outros”.
By this shall all know that ye are disciples of mine, if ye have love amongst yourselves.
36 S imão Pedro lhe perguntou: “Senhor, para onde vais?” Jesus respondeu: “Para onde vou, vocês não podem seguir-me agora, mas me seguirão mais tarde”.
Simon Peter says to him, Lord, where goest thou? Jesus answered him, Where I go thou canst not follow me now, but thou shalt follow me after.
37 P edro perguntou: “Senhor, por que não posso seguir-te agora? Darei a minha vida por ti!”
Peter says to him, Lord, why cannot I follow thee now? I will lay down my life for thee.
38 E ntão Jesus respondeu: “Você dará a vida por mim? Asseguro-lhe que, antes que o galo cante, você me negará três vezes!
Jesus answers, Thou wilt lay down thy life for me! Verily, verily, I say to thee, The cock shall not crow till thou hast denied me thrice.