1 U m pouco antes da festa da Páscoa, sabendo Jesus que havia chegado o tempo em que deixaria este mundo e iria para o Pai, tendo amado os seus que estavam no mundo, amou-os até o fim.
Now before the feast of the passover, Jesus knowing that his hour was come that he should depart out of this world unto his Father, having loved his own that were in the world, he loved them unto the end.
2 E stava sendo servido o jantar, e o Diabo já havia induzido Judas Iscariotes, filho de Simão, a trair Jesus.
And during supper, the devil having already put into the heart of Judas Iscariot, Simon's son, to betray him,
3 J esus sabia que o Pai havia colocado todas as coisas debaixo do seu poder, e que viera de Deus e estava voltando para Deus;
Jesus, knowing that the Father had given all the things into his hands, and that he came forth from God, and goeth unto God,
4 a ssim, levantou-se da mesa, tirou sua capa e colocou uma toalha em volta da cintura.
riseth from supper, and layeth aside his garments; and he took a towel, and girded himself.
5 D epois disso, derramou água numa bacia e começou a lavar os pés dos seus discípulos, enxugando-os com a toalha que estava em sua cintura.
Then he poureth water into the basin, and began to wash the disciples' feet, and to wipe them with the towel wherewith he was girded.
6 C hegou-se a Simão Pedro, que lhe disse: “Senhor, vais lavar os meus pés?”
So he cometh to Simon Peter. He saith unto him, Lord, dost thou wash my feet?
7 R espondeu Jesus: “Você não compreende agora o que estou lhe fazendo; mais tarde, porém, entenderá”.
Jesus answered and said unto him, What I do thou knowest not now; but thou shalt understand hereafter.
8 D isse Pedro: “Não; nunca lavarás os meus pés!”. Jesus respondeu: “Se eu não os lavar, você não terá parte comigo”.
Peter saith unto him, Thou shalt never wash my feet. Jesus answered him, If I wash thee not, thou hast no part with me.
9 R espondeu Simão Pedro: “Então, Senhor, não apenas os meus pés, mas também as minhas mãos e a minha cabeça!”
Simon Peter saith unto him, Lord, not my feet only, but also my hands and my head.
10 R espondeu Jesus: “Quem já se banhou precisa apenas lavar os pés; todo o seu corpo está limpo. Vocês estão limpos, mas nem todos”.
Jesus saith to him, He that is bathed needeth not save to wash his feet, but is clean every whit: and ye are clean, but not all.
11 P ois ele sabia quem iria traí-lo, e por isso disse que nem todos estavam limpos.
For he knew him that should betray him; therefore said he, Ye are not all clean.
12 Q uando terminou de lavar-lhes os pés, Jesus tornou a vestir sua capa e voltou ao seu lugar. Então lhes perguntou: “Vocês entendem o que lhes fiz?
So when he had washed their feet, and taken his garments, and sat down again, he said unto them, Know ye what I have done to you?
13 V ocês me chamam ‘Mestre’ e ‘Senhor’, e com razão, pois eu o sou.
Ye call me, Teacher, and, Lord: and ye say well; for so I am.
14 P ois bem, se eu, sendo Senhor e Mestre de vocês, lavei-lhes os pés, vocês também devem lavar os pés uns dos outros.
If I then, the Lord and the Teacher, have washed your feet, ye also ought to wash one another's feet.
15 E u lhes dei o exemplo, para que vocês façam como lhes fiz.
For I have given you an example, that ye also should do as I have done to you.
16 D igo-lhes verdadeiramente que nenhum escravo é maior do que o seu senhor, como também nenhum mensageiro é maior do que aquele que o enviou.
Verily, verily, I say unto you, a servant is not greater than his lord; neither one that is sent greater than he that sent him.
17 A gora que vocês sabem estas coisas, felizes serão se as praticarem. Jesus Prediz que Será Traído
If ye know these things, blessed are ye if ye do them.
18 “ Não estou me referindo a todos vocês; conheço os que escolhi. Mas isto acontece para que se cumpra a Escritura: ‘Aquele que partilhava do meu pão voltou-se contra mim ’.
I speak not of you all: I know whom I have chosen: but that the scripture may be fulfilled: He that eateth my bread lifted up his heel against me.
19 “ Estou lhes dizendo antes que aconteça, a fim de que, quando acontecer, vocês creiam que Eu Sou.
From henceforth I tell you before it come to pass, that, when it is come to pass, ye may believe that I am he.
20 E u lhes garanto: Quem receber aquele que eu enviar, estará me recebendo; e quem me recebe, recebe aquele que me enviou”.
Verily, verily, I say unto you, he that receiveth whomsoever I send receiveth me; and he that receiveth me receiveth him that sent me.
21 D epois de dizer isso, Jesus perturbou-se em espírito e declarou: “Digo-lhes que certamente um de vocês me trairá”.
When Jesus had thus said, he was troubled in the spirit, and testified, and said, Verily, verily, I say unto you, that one of you shall betray me.
22 S eus discípulos olharam uns para os outros, sem saber a quem ele se referia.
The disciples looked one on another, doubting of whom he spake.
23 U m deles, o discípulo a quem Jesus amava, estava reclinado ao lado dele.
There was at the table reclining in Jesus' bosom one of his disciples, whom Jesus loved.
24 S imão Pedro fez sinais para esse discípulo, como a dizer: “Pergunte-lhe a quem ele está se referindo”.
Simon Peter therefore beckoneth to him, and saith unto him, Tell us who it is of whom he speaketh.
25 I nclinando-se esse discípulo para Jesus, perguntou-lhe: “Senhor, quem é?”
He leaning back, as he was, on Jesus' breast saith unto him, Lord, who is it?
26 R espondeu Jesus: “Aquele a quem eu der este pedaço de pão molhado no prato”. Então, molhando o pedaço de pão, deu-o a Judas Iscariotes, filho de Simão.
Jesus therefore answereth, He it is, for whom I shall dip the sop, and give it him. So when he had dipped the sop, he taketh and giveth it to Judas, the son of Simon Iscariot.
27 T ão logo Judas comeu o pão, Satanás entrou nele. “O que você está para fazer, faça depressa”, disse-lhe Jesus.
And after the sop, then entered Satan into him. Jesus therefore saith unto him, What thou doest, do quickly.
28 M as ninguém à mesa entendeu por que Jesus lhe disse isso.
Now no man at the table knew for what intent he spake this unto him.
29 V isto que Judas era o encarregado do dinheiro, alguns pensaram que Jesus estava lhe dizendo que comprasse o necessário para a festa, ou que desse algo aos pobres.
For some thought, because Judas had the bag, that Jesus said unto him, Buy what things we have need of for the feast; or, that he should give something to the poor.
30 A ssim que comeu o pão, Judas saiu. E era noite. Jesus Prediz que Pedro o Negará
He then having received the sop went out straightway: and it was night.
31 D epois que Judas saiu, Jesus disse: “Agora o Filho do homem é glorificado, e Deus é glorificado nele.
When therefore he was gone out, Jesus saith, Now is the Son of man glorified, and God is glorified in him;
32 S e Deus é glorificado nele, Deus também glorificará o Filho nele mesmo, e o glorificará em breve.
and God shall glorify him in himself, and straightway shall he glorify him.
33 “ Meus filhinhos, vou estar com vocês apenas mais um pouco. Vocês procurarão por mim e, como eu disse aos judeus, agora lhes digo: Para onde eu vou, vocês não podem ir.
Little children, yet a little while I am with you. Ye shall seek me: and as I said unto the Jews, Whither I go, ye cannot come; so now I say unto you.
34 “ Um novo mandamento lhes dou: Amem-se uns aos outros. Como eu os amei, vocês devem amar-se uns aos outros.
A new commandment I give unto you, that ye love one another; even as I have loved you, that ye also love one another.
35 C om isso todos saberão que vocês são meus discípulos, se vocês se amarem uns aos outros”.
By this shall all men know that ye are my disciples, if ye have love one to another.
36 S imão Pedro lhe perguntou: “Senhor, para onde vais?” Jesus respondeu: “Para onde vou, vocês não podem seguir-me agora, mas me seguirão mais tarde”.
Simon Peter saith unto him, Lord, whither goest thou? Jesus answered, Whither I go, thou canst not follow now; but thou shalt follow afterwards.
37 P edro perguntou: “Senhor, por que não posso seguir-te agora? Darei a minha vida por ti!”
Peter saith unto him, Lord, why cannot I follow thee even now? I will lay down my life for thee.
38 E ntão Jesus respondeu: “Você dará a vida por mim? Asseguro-lhe que, antes que o galo cante, você me negará três vezes!
Jesus answereth, Wilt thou lay down thy life for me? Verily, verily, I say unto thee, The cock shall not crow, till thou hast denied me thrice.