Hebreus 10 ~ Hebrews 10

picture

1 A Lei traz apenas uma sombra dos benefícios que hão de vir, e não a sua realidade. Por isso ela nunca consegue, mediante os mesmos sacrifícios repetidos ano após ano, aperfeiçoar os que se aproximam para adorar.

For the law having a shadow of the good things to come, not the very image of the things, can never with the same sacrifices year by year, which they offer continually, make perfect them that draw nigh.

2 S e pudesse fazê-lo, não deixariam de ser oferecidos? Pois os adoradores, tendo sido purificados uma vez por todas, não mais se sentiriam culpados de seus pecados.

Else would they not have ceased to be offered? because the worshippers, having been once cleansed, would have had no more consciousness of sins.

3 C ontudo, esses sacrifícios são uma recordação anual dos pecados,

But in those sacrifices there is a remembrance made of sins year by year.

4 p ois é impossível que o sangue de touros e bodes tire pecados.

For it is impossible that the blood of bulls and goats should take away sins.

5 P or isso, quando Cristo veio ao mundo, disse: “Sacrifício e oferta não quiseste, mas um corpo me preparaste;

Wherefore when he cometh into the world, he saith, Sacrifice and offering thou wouldest not, But a body didst thou prepare for me;

6 d e holocaustos e ofertas pelo pecado não te agradaste.

In whole burnt offerings and sacrifices for sin thou hadst no pleasure:

7 E ntão eu disse: Aqui estou, no livro está escrito a meu respeito; vim para fazer a tua vontade, ó Deus”.

Then said I, Lo, I am come (In the roll of the book it is written of me) To do thy will, O God.

8 P rimeiro ele disse: “Sacrifícios, ofertas, holocaustos e ofertas pelo pecado não quiseste, nem deles te agradaste” (os quais eram feitos conforme a Lei).

Saying above, Sacrifices and offerings and whole burnt offerings and sacrifices for sin thou wouldest not, neither hadst pleasure therein (the which are offered according to the law),

9 E ntão acrescentou: “Aqui estou; vim para fazer a tua vontade”. Ele cancela o primeiro para estabelecer o segundo.

then hath he said, Lo, I am come to do thy will. He taketh away the first, that he may establish the second.

10 P elo cumprimento dessa vontade fomos santificados, por meio do sacrifício do corpo de Jesus Cristo, oferecido uma vez por todas.

By which will we have been sanctified through the offering of the body of Jesus Christ once for all.

11 D ia após dia, todo sacerdote apresenta-se e exerce os seus deveres religiosos; repetidamente oferece os mesmos sacrifícios, que nunca podem remover os pecados.

And every priest indeed standeth day by day ministering and offering oftentimes the same sacrifices, the which can never take away sins:

12 M as quando este sacerdote acabou de oferecer, para sempre, um único sacrifício pelos pecados, assentou-se à direita de Deus.

but he, when he had offered one sacrifice for sins for ever, sat down on the right hand of God;

13 D aí em diante, ele está esperando até que os seus inimigos sejam colocados como estrado dos seus pés;

henceforth expecting till his enemies be made the footstool of his feet.

14 p orque, por meio de um único sacrifício, ele aperfeiçoou para sempre os que estão sendo santificados.

For by one offering he hath perfected for ever them that are sanctified.

15 O Espírito Santo também nos testifica a este respeito. Primeiro ele diz:

And the Holy Spirit also beareth witness to us; for after he hath said,

16 Esta é a aliança que farei com eles, depois daqueles dias, diz o Senhor. Porei as minhas leis em seu coração e as escreverei em sua mente”;

This is the covenant that I will make with them After those days, saith the Lord: I will put my laws on their heart, And upon their mind also will I write them; then saith he,

17 e acrescenta: “Dos seus pecados e iniqüidades não me lembrarei mais”.

And their sins and their iniquities will I remember no more.

18 O nde esses pecados foram perdoados, não há mais necessidade de sacrifício por eles. Um Apelo à Perseverança

Now where remission of these is, there is no more offering for sin.

19 P ortanto, irmãos, temos plena confiança para entrar no Santo dos Santos pelo sangue de Jesus,

Having therefore, brethren, boldness to enter into the holy place by the blood of Jesus,

20 p or um novo e vivo caminho que ele nos abriu por meio do véu, isto é, do seu corpo.

by the way which he dedicated for us, a new and living way, through the veil, that is to say, his flesh;

21 T emos, pois, um grande sacerdote sobre a casa de Deus.

and having a great priest over the house of God;

22 S endo assim, aproximemo-nos de Deus com um coração sincero e com plena convicção de fé, tendo os corações aspergidos para nos purificar de uma consciência culpada, e tendo os nossos corpos lavados com água pura.

let us draw near with a true heart in fulness of faith, having our hearts sprinkled from an evil conscience: and having our body washed with pure water,

23 A peguemo-nos com firmeza à esperança que professamos, pois aquele que prometeu é fiel.

let us hold fast the confession of our hope that it waver not; for he is faithful that promised:

24 E consideremos uns aos outros para nos incentivarmos ao amor e às boas obras.

and let us consider one another to provoke unto love and good works;

25 N ão deixemos de reunir-nos como igreja, segundo o costume de alguns, mas procuremos encorajar-nos uns aos outros, ainda mais quando vocês vêem que se aproxima o Dia.

not forsaking our own assembling together, as the custom of some is, but exhorting one another; and so much the more, as ye see the day drawing nigh.

26 S e continuarmos a pecar deliberadamente depois que recebemos o conhecimento da verdade, já não resta sacrifício pelos pecados,

For if we sin wilfully after that we have received the knowledge of the truth, there remaineth no more a sacrifice for sins,

27 m as tão-somente uma terrível expectativa de juízo e de fogo intenso que consumirá os inimigos de Deus.

but a certain fearful expectation of judgment, and a fierceness of fire which shall devour the adversaries.

28 Q uem rejeitava a Lei de Moisés morria sem misericórdia pelo depoimento de duas ou três testemunhas.

A man that hath set at nought Moses law dieth without compassion on the word of two or three witnesses:

29 Q uão mais severo castigo, julgam vocês, merece aquele que pisou aos pés o Filho de Deus, profanou o sangue da aliança pelo qual ele foi santificado, e insultou o Espírito da graça?

of how much sorer punishment, think ye, shall he be judged worthy, who hath trodden under foot the Son of God, and hath counted the blood of the covenant wherewith he was sanctified an unholy thing, and hath done despite unto the Spirit of grace?

30 P ois conhecemos aquele que disse: “A mim pertence a vingança; eu retribuirei”; e outra vez: “O Senhor julgará o seu povo”.

For we know him that said, Vengeance belongeth unto me, I will recompense. And again, The Lord shall judge his people.

31 T errível coisa é cair nas mãos do Deus vivo!

It is a fearful thing to fall into the hands of the living God.

32 L embrem-se dos primeiros dias, depois que vocês foram iluminados, quando suportaram muita luta e muito sofrimento.

But call to remembrance the former days, in which, after ye were enlightened, ye endured a great conflict of sufferings;

33 A lgumas vezes vocês foram expostos a insultos e tribulações; em outras ocasiões fizeram-se solidários com os que assim foram tratados.

partly, being made a gazingstock both by reproaches and afflictions; and partly, becoming partakers with them that were so used.

34 V ocês se compadeceram dos que estavam na prisão e aceitaram alegremente o confisco dos seus próprios bens, pois sabiam que possuíam bens superiores e permanentes.

For ye both had compassion on them that were in bonds, and took joyfully the spoiling of you possessions, knowing that ye have for yourselves a better possession and an abiding one.

35 P or isso, não abram mão da confiança que vocês têm; ela será ricamente recompensada.

Cast not away therefore your boldness, which hath great recompense of reward.

36 V ocês precisam perseverar, de modo que, quando tiverem feito a vontade de Deus, recebam o que ele prometeu;

For ye have need of patience, that, having done the will of God, ye may receive the promise.

37 p ois em breve, muito em breve “Aquele que vem virá, e não demorará.

For yet a very little while, He that cometh shall come, and shall not tarry.

38 M as o meu justo viverá pela fé. E, se retroceder, não me agradarei dele”.

But my righteous one shall live by faith: And if he shrink back, my soul hath no pleasure in him.

39 N ós, porém, não somos dos que retrocedem e são destruídos, mas dos que crêem e são salvos.

But we are not of them that shrink back unto perdition; but of them that have faith unto the saving of the soul.