1 D epois da praga, o Senhor disse a Moisés e a Eleazar, filho do sacerdote Arão:
And it came to pass after the plague, that Jehovah spake unto Moses and unto Eleazar the son of Aaron the priest, saying,
2 “ Façam um recenseamento de toda a comunidade de Israel, segundo as suas famílias; contem todos os de vinte anos para cima que possam servir no exército de Israel”.
Take the sum of all the congregation of the children of Israel, from twenty years old and upward, by their fathers' houses, all that are able to go forth to war in Israel.
3 N as campinas de Moabe, junto ao Jordão, frente a Jericó, Moisés e o sacerdote Eleazar falaram com eles e disseram:
And Moses and Eleazar the priest spake with them in the plains of Moab by the Jordan at Jericho, saying,
4 “ Façam um recenseamento dos homens de vinte anos para cima”, conforme o Senhor tinha ordenado a Moisés. Estes foram os israelitas que saíram do Egito:
Take the sum of the people, from twenty years old and upward; as Jehovah commanded Moses and the children of Israel, that came forth out of the land of Egypt.
5 O s descendentes de Rúben, filho mais velho de Israel, foram: de Enoque, o clã enoquita; de Palu, o clã paluíta;
Reuben, the first-born of Israel; the sons of Reuben: of Hanoch, the family of the Hanochites; of Pallu, the family of the Palluites;
6 d e Hezrom, o clã hezronita; de Carmi, o clã carmita.
of Hezron, the family of the Hezronites; of Carmi, the family of the Carmites.
7 E sses foram os clãs de Rúben; foram contados 43. 730 homens.
These are the families of the Reubenites; and they that were numbered of them were forty and three thousand and seven hundred and thirty.
8 O filho de Palu foi Eliabe,
And the sons of Pallu: Eliab.
9 e os filhos de Eliabe foram Nemuel, Datã e Abirão. Estes, Datã e Abirão, foram os líderes da comunidade que se rebelaram contra Moisés e contra Arão, estando entre os seguidores de Corá quando se rebelaram contra o Senhor.
And the sons of Eliab: Nemuel, and Dathan, and Abiram. These are that Dathan and Abiram, who were called of the congregation, who strove against Moses and against Aaron in the company of Korah, when they strove against Jehovah,
10 A terra abriu a boca e os engoliu juntamente com Corá, cujos seguidores morreram quando o fogo devorou duzentos e cinqüenta homens, que serviram como sinal de advertência.
and the earth opened its mouth, and swallowed them up together with Korah, when that company died; what time the fire devoured two hundred and fifty men, and they became a sign.
11 A descendência de Corá, contudo, não desapareceu.
Notwithstanding, the sons of Korah died not.
12 O s descendentes de Simeão segundo os seus clãs foram: de Nemuel, o clã nemuelita; de Jamim, o clã jaminita; de Jaquim, o clã jaquinita;
The sons of Simeon after their families: of Nemuel, the family of the Nemuelites; of Jamin, the family of the Jaminites; of Jachin, the family of the Jachinites;
13 d e Zerá, o clã zeraíta; de Saul, o clã saulita.
of Zerah, the family of the Zerahites; of Shaul, the family of the Shaulites.
14 E sses foram os clãs de Simeão; havia 22. 200 homens.
These are the families of the Simeonites, twenty and two thousand and two hundred.
15 O s descendentes de Gade segundo os seus clãs foram: de Zefom, o clã zefonita; de Hagi, o clã hagita; de Suni, o clã sunita;
The sons of Gad after their families: of Zephon, the family of the Zephonites; of Haggi, the family of the Haggites; of Shuni, the family of the Shunites;
16 d e Ozni, o clã oznita; de Eri, o clã erita;
of Ozni, the family of the Oznites; of Eri, the family of the Erites;
17 d e Arodi, o clã arodita; de Areli, o clã arelita.
of Arod, the family of the Arodites; of Areli, the family of the Arelites.
18 E sses foram os clãs de Gade; foram contados 40. 500 homens.
These are the families of the sons of Gad according to those that were numbered of them, forty thousand and five hundred.
19 E r e Onã eram filhos de Judá, mas morreram em Canaã.
The sons of Judah: Er and Onan; and Er and Onan died in the land of Canaan.
20 O s descendentes de Judá segundo os seus clãs foram: de Selá, o clã selanita; de Perez, o clã perezita; de Zerá, o clã zeraíta.
And the sons of Judah after their families were: of Shelah, the family of the Shelanites; of Perez, the family of the Perezites; of Zerah, the family of the Zerahites.
21 O s descendentes de Perez foram: de Hezrom, o clã hezronita; de Hamul, o clã hamulita.
And the sons of Perez were: of Hezron, the family of the Hezronites; of Hamul, the family of the Hamulites.
22 E sses foram os clãs de Judá; foram contados 76. 500 homens.
These are the families of Judah according to those that were numbered of them, threescore and sixteen thousand and five hundred.
23 O s descendentes de Issacar segundo os seus clãs foram: de Tolá, o clã tolaíta; de Puá, o clã punita;
The sons of Issachar after their families: of Tola, the family of the Tolaites; of Puvah, the family of the Punites;
24 d e Jasube, o clã jasubita; de Sinrom, o clã sinronita.
of Jashub, the family of the Jashubites; of Shimron, the family of the Shimronites.
25 E sses foram os clãs de Issacar; foram contados 64. 300 homens.
These are the families of Issachar according to those that were numbered of them, threescore and four thousand and three hundred.
26 O s descendentes de Zebulom segundo os seus clãs foram: de Serede, o clã seredita; de Elom, o clã elonita; de Jaleel, o clã jaleelita.
The sons of Zebulun after their families: of Sered, the family of the Seredites; of Elon, the family of the Elonites; of Jahleel, the family of the Jahleelites.
27 E sses foram os clãs de Zebulom; foram contados 60. 500 homens.
These are the families of the Zebulunites according to those that were numbered of them, threescore thousand and five hundred.
28 O s descendentes de José segundo os seus clãs, por meio de Manassés e Efraim, foram:
The sons of Joseph after their families: Manasseh and Ephraim.
29 O s descendentes de Manassés: de Maquir, o clã maquirita (Maquir foi o pai de Gileade); de Gileade, o clã gileadita.
The sons of Manasseh: of Machir, the family of the Machirites; and Machir begat Gilead; of Gilead, the family of the Gileadites.
30 E stes foram os descendentes de Gileade: de Jezer, o clã jezerita; de Heleque, o clã helequita;
These are the sons of Gilead: of Iezer, the family of the Iezerites; of Helek, the family of the Helekites;
31 d e Asriel, o clã asrielita; de Siquém, o clã siquemita;
and of Asriel, the family of the Asrielites; and of Shechem, the family of the Shechemites;
32 d e Semida, o clã semidaíta; de Héfer, o clã heferita.
and of Shemida, the family of the Shemidaites; and of Hepher, the family of the Hepherites.
33 ( Zelofeade, filho de Héfer, não teve filhos; teve somente filhas, cujos nomes eram Maalá, Noa, Hogla, Milca e Tirza.)
And Zelophehad the son of Hepher had no sons, but daughters: and the names of the daughters of Zelophehad were Mahlah, and Noah, Hoglah, Milcah, and Tirzah.
34 E sses foram os clãs de Manassés; foram contados 52. 700 homens.
These are the families of Manasseh; and they that were numbered of them were fifty and two thousand and seven hundred.
35 O s descendentes de Efraim segundo os seus clãs foram: de Sutela, o clã sutelaíta; de Bequer, o clã bequerita; de Taã, o clã taanita.
These are the sons of Ephraim after their families: of Shuthelah, the family of the Shuthelahites; of Becher, the family of the Becherites; of Tahan, the family of the Tahanites.
36 E stes foram os descendentes de Sutela: de Erã, o clã eranita.
And these are the sons of Shuthelah: of Eran, the family of the Eranites.
37 E sses foram os clãs de Efraim; foram contados 32. 500 homens. Esses foram os descendentes de José segundo os seus clãs.
These are the families of the sons of Ephraim according to those that were numbered of them, thirty and two thousand and five hundred. These are the sons of Joseph after their families.
38 O s descendentes de Benjamim segundo os seus clãs foram: de Belá, o clã belaíta; de Asbel, o clã asbelita; de Airã, o clã airamita;
The sons of Benjamin after their families: of Bela, the family of the Belaites; of Ashbel, the family of the Ashbelites; of Ahiram, the family of the Ahiramites;
39 d e Sufã, o clã sufamita; de Hufã, o clã hufamita.
of Shephupham, the family of the Shuphamites; of Hupham, the family of the Huphamites.
40 O s descendentes de Belá, por meio de Arde e Naamã, foram: de Arde, o clã ardita; de Naamã, o clã naamanita.
And the sons of Bela were Ard and Naaman: of Ard, the family of the Ardites; of Naaman, the family of the Naamites.
41 E sses foram os clãs de Benjamim; foram contados 45. 600 homens.
These are the sons of Benjamin after their families; and they that were numbered of them were forty and five thousand and six hundred.
42 O s descendentes de Dã segundo os seus clãs foram: de Suã, o clã suamita. Esses foram os clãs de Dã,
These are the sons of Dan after their families: of Shuham, the family of the Shuhamites. These are the families of Dan after their families.
43 t odos eles clãs suamitas; foram contados 64. 400 homens.
All the families of the Shuhamites, according to those that were numbered of them, were threescore and four thousand and four hundred.
44 O s descendentes de Aser segundo os seus clãs foram: de Imna, o clã imnaíta; de Isvi, o clã isvita; de Berias, o clã beriaíta;
The sons of Asher after their families: of Imnah, the family of the Imnites; of Ishvi, the family of the Ishvites; of Beriah, the family of the Berites.
45 e dos descendentes de Berias: de Héber, o clã heberita; de Malquiel, o clã malquielita.
Of the sons of Beriah: of Heber, the family of the Heberites; of Malchiel, the family of the Malchielites.
46 A ser teve uma filha chamada Sera.
And the name of the daughter of Asher was Serah.
47 E sses foram os clãs de Aser; foram contados 53. 400 homens.
These are the families of the sons of Asher according to those that were numbered of them, fifty and three thousand and four hundred.
48 O s descendentes de Naftali segundo os seus clãs foram: de Jazeel, o clã jazeelita; de Guni, o clã gunita;
The sons of Naphtali after their families: of Jahzeel, the family of the Jahzeelites; of Guni, the family of the Gunites;
49 d e Jezer, o clã jezerita; de Silém, o clã silemita.
of Jezer, the family of the Jezerites; of Shillem, the family of the Shillemites.
50 E sses foram os clãs de Naftali; foram contados 45. 400 homens.
These are the families of Naphtali according to their families; and they that were numbered of them were forty and five thousand and four hundred.
51 O número total dos homens de Israel foi 601. 730. As Normas para a Repartição da Terra
These are they that were numbered of the children of Israel, six hundred thousand and a thousand seven hundred and thirty.
52 D isse ainda o Senhor a Moisés:
And Jehovah spake unto Moses, saying,
53 “ A terra será repartida entre eles como herança, de acordo com o número dos nomes alistados.
Unto these the land shall be divided for an inheritance according to the number of names.
54 A um clã maior dê uma herança maior, e a um clã menor, uma herança menor; cada um receberá a sua herança de acordo com o seu número de recenseados.
To the more thou shalt give the more inheritance, and to the fewer thou shalt give the less inheritance: to every one according to those that were numbered of him shall his inheritance be given.
55 A terra, porém, será distribuída por sorteio. Cada um herdará sua parte de acordo com o nome da tribo de seus antepassados.
Notwithstanding, the land shall be divided by lot: according to the names of the tribes of their fathers they shall inherit.
56 C ada herança será distribuída por sorteio entre os clãs maiores e os menores”. O Segundo Recenseamento dos Levitas
According to the lot shall their inheritance be divided between the more and the fewer.
57 E stes foram os levitas contados segundo os seus clãs: de Gérson, o clã gersonita; de Coate, o clã coatita; de Merari, o clã merarita.
And these are they that were numbered of the Levites after their families: of Gershon, the family of the Gershonites; of Kohath, the family of the Kohathites; of Merari, the family of the Merarites.
58 E stes também eram clãs levitas: o clã libnita; o clã hebronita; o clã malita; o clã musita; o clã coreíta. Coate foi o pai de Anrão;
These are the families of Levi: the family of the Libnites, the family of the Hebronites, the family of the Mahlites, the family of the Mushites, the family of the Korahites. And Kohath begat Amram.
59 o nome da mulher de Anrão era Joquebede, descendente de Levi, que nasceu no Egito. Ela lhe deu à luz Arão, Moisés e Miriã, irmã deles.
And the name of Amram's wife was Jochebed, the daughter of Levi, who was born to Levi in Egypt: and she bare unto Amram Aaron and Moses, and Miriam their sister.
60 A rão foi o pai de Nadabe, Abiú, Eleazar e Itamar.
And unto Aaron were born Nadab and Abihu, Eleazar and Ithamar.
61 M as Nadabe e Abiú morreram quando apresentaram uma oferta com fogo profano perante o Senhor.
And Nadab and Abihu died, when they offered strange fire before Jehovah.
62 O total de levitas do sexo masculino, de um mês de idade para cima, que foram contados foi 23. 000. Não foram contados junto com os outros israelitas porque não receberam herança entre eles.
And they that were numbered of them were twenty and three thousand, every male from a month old and upward: for they were not numbered among the children of Israel, because there was no inheritance given them among the children of Israel.
63 S ão esses os que foram recenseados por Moisés e pelo sacerdote Eleazar quando contaram os israelitas nas campinas de Moabe, junto ao Jordão, frente a Jericó.
These are they that were numbered by Moses and Eleazar the priest, who numbered the children of Israel in the plains of Moab by the Jordan at Jericho.
64 N enhum deles estava entre os que foram contados por Moisés e pelo sacerdote Arão quando contaram os israelitas no deserto do Sinai.
But among these there was not a man of them that were numbered by Moses and Aaron the priest, who numbered the children of Israel in the wilderness of Sinai.
65 P ois o Senhor tinha dito àqueles israelitas que eles iriam morrer no deserto, e nenhum deles sobreviveu, exceto Calebe, filho de Jefoné, e Josué, filho de Num.
For Jehovah had said of them, They shall surely die in the wilderness. And there was not left a man of them, save Caleb the son of Jephunneh, and Joshua the son of Nun.