1 E liú continuou:
Moreover Elihu answered and said,
2 “ Ouçam as minhas palavras, vocês que são sábios; escutem-me, vocês que têm conhecimento.
Hear my words, ye wise men; And give ear unto me, ye that have knowledge.
3 P ois o ouvido prova as palavras como a língua prova o alimento.
For the ear trieth words, As the palate tasteth food.
4 T ratemos de discernir juntos o que é certo e de aprender o que é bom.
Let us choose for us that which is right: Let us know among ourselves what is good.
5 “ Jó afirma: ‘Sou inocente, mas Deus me nega justiça.
For Job hath said, I am righteous, And God hath taken away my right:
6 A pesar de eu estar certo, sou considerado mentiroso; apesar de estar sem culpa, sua flecha me causa ferida incurável’.
Notwithstanding my right I am accounted a liar; My wound is incurable, though I am without transgression.
7 Q ue homem existe como Jó, que bebe zombaria como água?
What man is like Job, Who drinketh up scoffing like water,
8 E le é companheiro dos que fazem o mal, e anda com os ímpios.
Who goeth in company with the workers of iniquity, And walketh with wicked men?
9 P ois diz: ‘Não dá lucro agradar a Deus’.
For he hath said, It profiteth a man nothing That he should delight himself with God.
10 “ Por isso escutem-me, vocês que têm conhecimento. Longe de Deus esteja o fazer o mal, e do Todo-poderoso o praticar a iniqüidade.
Therefore hearken unto me, ye men of understanding: Far be it from God, that he should do wickedness, And from the Almighty, that he should commit iniquity.
11 E le retribui ao homem conforme o que este fez, e lhe dá o que a sua conduta merece.
For the work of a man will he render unto him, And cause every man to find according to his ways.
12 N ão se pode nem pensar que Deus faça o mal, que o Todo-poderoso perverta a justiça.
Yea, of a surety, God will not do wickedly, Neither will the Almighty pervert justice.
13 Q uem o nomeou para governar a terra? Quem o encarregou de cuidar do mundo inteiro?
Who gave him a charge over the earth? Or who hath disposed the whole world?
14 S e fosse intenção dele, e de fato retirasse o seu espírito e o seu sopro,
If he set his heart upon himself, If he gather unto himself his spirit and his breath;
15 a humanidade pereceria toda de uma vez, e o homem voltaria ao pó.
All flesh shall perish together, And man shall turn again unto dust.
16 “ Portanto, se você tem entendimento, ouça-me, escute o que lhe digo.
If now thou hast understanding, hear this: Hearken to the voice of my words.
17 A caso quem odeia a justiça poderá governar? Você ousará condenar aquele que é justo e poderoso?
Shall even one that hateth justice govern? And wilt thou condemn him that is righteous and mighty?-
18 N ão é ele que diz aos reis: ‘Vocês nada valem’, e aos nobres: ‘Vocês são ímpios’?
Him that saith to a king, Thou art vile, Or to nobles, Ye are wicked;
19 N ão é verdade que ele não mostra parcialidade a favor dos príncipes, e não favorece o rico em detrimento do pobre, uma vez que todos são obra de suas mãos?
That respecteth not the persons of princes, Nor regardeth the rich more than the poor; For they all are the work of his hands.
20 M orrem num momento, em plena noite; cambaleiam e passam. Os poderosos são retirados sem a intervenção de mãos humanas.
In a moment they die, even at midnight; The people are shaken and pass away, And the mighty are taken away without hand.
21 “ Pois Deus vê o caminho dos homens; ele enxerga cada um dos seus passos.
For his eyes are upon the ways of a man, And he seeth all his goings.
22 N ão há sombra densa o bastante, onde os que fazem o mal possam esconder-se.
There is no darkness, nor thick gloom, Where the workers of iniquity may hide themselves.
23 D eus não precisa de maior tempo para examinar os homens e levá-los à sua presença para julgamento.
For he needeth not further to consider a man, That he should go before God in judgment.
24 S em depender de investigações, ele destrói os poderosos e coloca outros em seu lugar.
He breaketh in pieces mighty men in ways past finding out, And setteth others in their stead.
25 V isto que ele repara nos atos que eles praticam, derruba-os, e eles são esmagados.
Therefore he taketh knowledge of their works; And he overturneth them in the night, so that they are destroyed.
26 P ela impiedade deles, ele os castiga onde todos podem vê-los.
He striketh them as wicked men In the open sight of others;
27 I sso porque deixaram de segui-lo e não deram atenção aos caminhos por ele traçados.
Because they turned aside from following him, And would not have regard in any of his ways:
28 F izeram chegar a ele o grito do pobre, e ele ouviu o clamor do necessitado.
So that they caused the cry of the poor to come unto him, And he heard the cry of the afflicted.
29 M as, se ele permanecer calado, quem poderá condená-lo? Se esconder o rosto, quem poderá vê-lo? No entanto, ele domina igualmente sobre homens e nações,
When he giveth quietness, who then can condemn? And when he hideth his face, who then can behold him? Alike whether it be done unto a nation, or unto a man:
30 p ara evitar que o ímpio governe e prepare armadilhas para o povo.
That the godless man reign not, That there be none to ensnare the people.
31 “ Suponhamos que um homem diga a Deus: ‘Sou culpado, mas não vou mais pecar.
For hath any said unto God, I have borne chastisement, I will not offend any more:
32 M ostra-me o que não estou vendo; se agi mal, não tornarei a fazê-lo’.
That which I see not teach thou me: If I have done iniquity, I will do it no more?
33 Q uanto a você, deveria Deus recompensá-lo quando você nega a sua culpa? É você que deve decidir, não eu; conte-me, pois, o que você sabe.
Shall his recompense be as thou wilt, that thou refusest it? For thou must choose, and not I: Therefore speak what thou knowest.
34 “ Os homens de bom senso, os sábios que me ouvem, me declaram:
Men of understanding will say unto me, Yea, every wise man that heareth me:
35 ‘ Jó não sabe o que diz; não há discernimento em suas palavras’.
Job speaketh without knowledge, And his words are without wisdom.
36 A h, se Jó sofresse a mais dura prova, por sua resposta de ímpio!
Would that Job were tried unto the end, Because of his answering like wicked men.
37 A o seu pecado ele acrescenta a revolta; com desprezo bate palmas entre nós e multiplica suas palavras contra Deus”.
For he addeth rebellion unto his sin; He clappeth his hands among us, And multiplieth his words against God.