Êxodo 36 ~ Exodus 36

picture

1 Assim Bezalel, Aoliabe e todos os homens capazes, a quem o Senhor concedeu destreza e habilidade para fazerem toda a obra de construção do santuário, realizarão a obra como o Senhor ordenou”.

And Bezalel and Oholiab shall work, and every wise-hearted man, in whom Jehovah hath put wisdom and understanding to know how to work all the work for the service of the sanctuary, according to all that Jehovah hath commanded.

2 E ntão Moisés chamou Bezalel e Aoliabe e todos os homens capazes a quem o Senhor dera habilidade e que estavam dispostos a vir realizar a obra.

And Moses called Bezalel and Oholiab, and every wise-hearted man, in whose heart Jehovah had put wisdom, even every one whose heart stirred him up to come unto the work to do it:

3 R eceberam de Moisés todas as ofertas que os israelitas tinham trazido para a obra de construção do santuário. E o povo continuava a trazer voluntariamente ofertas, manhã após manhã.

and they received of Moses all the offering which the children of Israel had brought for the work of the service of the sanctuary, wherewith to make it. And they brought yet unto him freewill-offerings every morning.

4 P or isso, todos os artesãos habilidosos que trabalhavam no santuário interromperam o trabalho

And all the wise men, that wrought all the work of the sanctuary, came every man from his work which they wrought.

5 e disseram a Moisés: “O povo está trazendo mais do que o suficiente para realizar a obra que o Senhor ordenou”.

And they spake unto Moses, saying, The people bring much more than enough for the service of the work which Jehovah commanded to make.

6 E ntão Moisés ordenou que fosse feita esta proclamação em todo o acampamento: “Nenhum homem ou mulher deverá fazer mais nada para ser oferecido ao santuário”. Assim, o povo foi impedido de trazer mais,

And Moses gave commandment, and they caused it to be proclaimed throughout the camp, saying, Let neither man nor woman make any more work for the offering of the sanctuary. So the people were restrained from bringing.

7 p ois o que já haviam recebido era mais que suficiente para realizar toda a obra. A Construção do Tabernáculo

For the stuff they had was sufficient for all the work to make it, and too much.

8 T odos os homens capazes dentre os trabalhadores fizeram o tabernáculo com dez cortinas internas de linho fino trançado e de fios de tecidos azul, roxo e vermelho, com os querubins bordados sobre eles.

And all the wise-hearted men among them that wrought the work made the tabernacle with ten curtains; of fine twined linen, and blue, and purple, and scarlet, with cherubim, the work of the skilful workman, Bezalel made them.

9 T odas as cortinas internas tinham o mesmo tamanho: doze metros e sessenta centímetros de comprimento por um metro e oitenta centímetros de largura.

The length of each curtain was eight and twenty cubits, and the breadth of each curtain four cubits: all the curtains had one measure.

10 P renderam cinco cortinas internas, e fizeram o mesmo com as outras cinco.

And he coupled five curtains one to another: and the other five curtains he coupled one to another.

11 E m seguida fizeram laçadas de tecido azul ao longo da borda da última cortina interna do primeiro conjunto de cortinas internas, fazendo o mesmo com o segundo conjunto.

And he made loops of blue upon the edge of the one curtain from the selvedge in the coupling: likewise he made in the edge of the curtain that was outmost in the second coupling.

12 F izeram também cinqüenta laçadas na primeira cortina interna e cinqüenta laçadas na última cortina interna do segundo conjunto; as laçadas estavam opostas umas às outras.

Fifty loops made he in the one curtain, and fifty loops made he in the edge of the curtain that was in the second coupling: the loops were opposite one to another.

13 D epois fizeram cinqüenta ganchos de ouro e com eles prenderam um conjunto de cortinas internas ao outro, para que o tabernáculo formasse um todo.

And he made fifty clasps of gold, and coupled the curtains one to another with the clasps: so the tabernacle was one.

14 C om o total de onze cortinas internas de pêlos de cabra fizeram uma tenda para cobrir o tabernáculo.

And he made curtains of goats' hair for a tent over the tabernacle: eleven curtains he made them.

15 A s onze cortinas internas tinham a mesma medida: treze metros e meio de comprimento por um metro e oitenta centímetros de largura.

The length of each curtain was thirty cubits, and four cubits the breadth of each curtain: the eleven curtains had one measure.

16 P renderam cinco cortinas internas num conjunto e as outras seis noutro conjunto.

And he coupled five curtains by themselves, and six curtains by themselves.

17 D epois fizeram cinqüenta laçadas em volta da borda da última cortina interna de um dos conjuntos e também na borda da última cortina interna do outro conjunto.

And he made fifty loops on the edge of the curtain that was outmost in the coupling, and fifty loops made he upon the edge of the curtain which was outmost in the second coupling.

18 F izeram também cinqüenta ganchos de bronze para unir a tenda, formando um todo.

And he made fifty clasps of brass to couple the tent together, that it might be one.

19 E m seguida fizeram para a tenda uma cobertura de pele de carneiro tingida de vermelho, e por cima desta uma cobertura de couro.

And he made a covering for the tent of rams' skins dyed red, and a covering of sealskins above.

20 F izeram ainda armações verticais de madeira de acácia para o tabernáculo.

And he made the boards for the tabernacle, of acacia wood, standing up.

21 C ada armação tinha quatro metros e meio de comprimento por setenta centímetros de largura,

Ten cubits was the length of a board, and a cubit and a half the breadth of each board.

22 c om dois encaixes paralelos um ao outro. E fizeram todas as armações do tabernáculo dessa madeira.

Each board had two tenons, joined one to another: thus did he make for all the boards of the tabernacle.

23 F izeram também vinte armações para o lado sul do tabernáculo

And he made the boards for the tabernacle: twenty boards for the south side southward.

24 e quarenta bases de prata para serem colocadas debaixo delas; duas bases para cada armação, uma debaixo de cada encaixe.

And he made forty sockets of silver under the twenty boards; two sockets under one board for its two tenons, and two sockets under another board for its two tenons.

25 P ara o outro lado, o lado norte do tabernáculo, fizeram vinte armações

And for the second side of the tabernacle, on the north side, he made twenty boards,

26 e quarenta bases de prata, duas debaixo de cada armação.

and their forty sockets of silver; two sockets under one board, and two sockets under another board.

27 F izeram ainda seis armações na parte de trás do tabernáculo, isto é, para o lado ocidental,

And for the hinder part of the tabernacle westward he made six boards.

28 e duas armações foram montadas nos cantos, na parte de trás do tabernáculo.

And two boards made he for the corners of the tabernacle in the hinder part.

29 N esses dois cantos as armações eram duplas, desde a parte inferior até a mais alta, colocadas numa só argola, ambas feitas do mesmo modo.

And they were double beneath; and in like manner they were entire unto the top thereof unto one ring: thus he did to both of them in the two corners.

30 H avia, pois, oito armações e dezesseis bases de prata, duas debaixo de cada armação.

And there were eight boards, and their sockets of silver, sixteen sockets; under every board two sockets.

31 T ambém fizeram travessões de madeira de acácia: cinco para as armações de um lado do tabernáculo,

And he made bars of acacia wood; five for the boards of the one side of the tabernacle,

32 c inco para as do outro lado e cinco para as do lado ocidental, na parte de trás do tabernáculo.

and five bars for the boards of the other side of the tabernacle, and five bars for the boards of the tabernacle for the hinder part westward.

33 F izeram o travessão central de uma extremidade à outra, passando pelo meio das armações.

And he made the middle bar to pass through in the midst of the boards from the one end to the other.

34 R evestiram de ouro as armações e fizeram argolas de ouro para sustentar os travessões, os quais também revestiram de ouro.

And he overlaid the boards with gold, and made their rings of gold for places for the bars, and overlaid the bars with gold.

35 F izeram o véu de linho fino trançado e de fios de tecidos azul, roxo e vermelho, e mandaram bordar nele querubins.

And he made the veil of blue, and purple, and scarlet, and fine twined linen: with cherubim, the work of the skilful workman, made he it.

36 F izeram-lhe quatro colunas de madeira de acácia e as revestiram de ouro. Fizeram-lhe ainda ganchos de ouro e fundiram as suas bases de prata.

And he made thereunto four pillars of acacia, and overlaid them with gold: their hooks were of gold; And he cast for them four sockets of silver.

37 P ara a entrada da tenda fizeram uma cortina de linho fino trançado e de fios de tecidos azul, roxo e vermelho, obra de bordador,

And he made a screen for the door of the Tent, of blue, and purple, and scarlet, and fine twined linen, the work of the embroiderer;

38 e fizeram-lhe cinco colunas com ganchos. Revestiram de ouro as partes superior e lateral das colunas e fizeram de bronze as suas cinco bases.

and the five pillars of it with their hooks: and he overlaid their capitals and their fillets with gold; and their five sockets were of brass.