Éxodo 36 ~ Exodus 36

picture

1 Bezalel, Aholiab y toda persona hábil en quien el Señor ha puesto sabiduría e inteligencia para saber hacer toda la obra de construcción del santuario, harán todo conforme a lo que el Señor ha ordenado.”

And Bezalel and Oholiab shall work, and every wise-hearted man, in whom Jehovah hath put wisdom and understanding to know how to work all the work for the service of the sanctuary, according to all that Jehovah hath commanded.

2 E ntonces Moisés llamó a Bezalel y a Aholiab y a toda persona hábil en quien el Señor había puesto sabiduría, y a todo aquél cuyo corazón le impulsaba a venir a la obra para hacerla.

And Moses called Bezalel and Oholiab, and every wise-hearted man, in whose heart Jehovah had put wisdom, even every one whose heart stirred him up to come unto the work to do it:

3 Y recibieron de Moisés todas las ofrendas que los Israelitas habían traído para hacer la obra de la construcción del santuario. Los Israelitas seguían trayéndole ofrendas voluntarias cada mañana.

and they received of Moses all the offering which the children of Israel had brought for the work of the service of the sanctuary, wherewith to make it. And they brought yet unto him freewill-offerings every morning.

4 A sí que vinieron todos los hombres hábiles que hacían todo el trabajo del santuario, cada cual del trabajo que estaba haciendo,

And all the wise men, that wrought all the work of the sanctuary, came every man from his work which they wrought.

5 y dijeron a Moisés: “El pueblo trae más de lo que se necesita para la obra de construcción que el Señor nos ha ordenado que se haga.”

And they spake unto Moses, saying, The people bring much more than enough for the service of the work which Jehovah commanded to make.

6 E ntonces Moisés dio una orden, y se pasó una proclama por todo el campamento y dijo: “Ningún hombre ni mujer haga más trabajo para las contribuciones del santuario.” Así el pueblo dejó de traer más.

And Moses gave commandment, and they caused it to be proclaimed throughout the camp, saying, Let neither man nor woman make any more work for the offering of the sanctuary. So the people were restrained from bringing.

7 P orque el material que tenían era abundante, y más que suficiente para hacer toda la obra. Construcción del Tabernáculo

For the stuff they had was sufficient for all the work to make it, and too much.

8 T odos los hombres hábiles de entre los que estaban haciendo la obra hicieron el tabernáculo (la morada) con diez cortinas de lino fino torcido, y tela azul, púrpura y escarlata, con querubines, obra de hábil artífice. Bezalel las hizo.

And all the wise-hearted men among them that wrought the work made the tabernacle with ten curtains; of fine twined linen, and blue, and purple, and scarlet, with cherubim, the work of the skilful workman, Bezalel made them.

9 L a longitud de cada cortina era de 12. 6 metros y la anchura de cada cortina de 1. 6 metros. Todas las cortinas tenían una misma medida.

The length of each curtain was eight and twenty cubits, and the breadth of each curtain four cubits: all the curtains had one measure.

10 U nió cinco cortinas una con otra, también las otras cinco cortinas las unió una con otra.

And he coupled five curtains one to another: and the other five curtains he coupled one to another.

11 H izo lazos de tela azul en el borde de la cortina del extremo del primer enlace. Lo mismo hizo en el borde de la cortina del extremo del segundo enlace.

And he made loops of blue upon the edge of the one curtain from the selvedge in the coupling: likewise he made in the edge of the curtain that was outmost in the second coupling.

12 H izo cincuenta lazos en una cortina, e hizo cincuenta lazos en el borde de la cortina que estaba en el segundo enlace. Los lazos se correspondían unos a otros.

Fifty loops made he in the one curtain, and fifty loops made he in the edge of the curtain that was in the second coupling: the loops were opposite one to another.

13 H izo además cincuenta broches de oro, y unió las cortinas una a la otra con los broches, de manera que el tabernáculo llegó a ser una unidad.

And he made fifty clasps of gold, and coupled the curtains one to another with the clasps: so the tabernacle was one.

14 H izo también cortinas de pelo de cabra a manera de tienda sobre el tabernáculo. Hizo once cortinas en total.

And he made curtains of goats' hair for a tent over the tabernacle: eleven curtains he made them.

15 L a longitud de cada cortina era de 13. 5 metros, y la anchura de cada cortina de 1. 8 metros. Las once cortinas tenían una misma medida.

The length of each curtain was thirty cubits, and four cubits the breadth of each curtain: the eleven curtains had one measure.

16 U nió cinco cortinas entre sí y las otras seis cortinas también entre sí.

And he coupled five curtains by themselves, and six curtains by themselves.

17 H izo cincuenta lazos en el borde de la cortina del extremo del primer enlace, y cincuenta lazos en el borde de la cortina del extremo del segundo enlace.

And he made fifty loops on the edge of the curtain that was outmost in the coupling, and fifty loops made he upon the edge of the curtain which was outmost in the second coupling.

18 H izo además cincuenta broches de bronce para unir la tienda, a fin de que fuera un todo.

And he made fifty clasps of brass to couple the tent together, that it might be one.

19 H izo también para la tienda una cubierta de pieles de carnero teñidas de rojo, y encima otra cubierta de pieles de marsopa.

And he made a covering for the tent of rams' skins dyed red, and a covering of sealskins above.

20 H izo luego para el tabernáculo tablas de madera de acacia, colocándolas verticalmente.

And he made the boards for the tabernacle, of acacia wood, standing up.

21 L a longitud de cada tabla era de 4. 5 metros, y de 68 centímetros la anchura de cada tabla.

Ten cubits was the length of a board, and a cubit and a half the breadth of each board.

22 C ada tabla tenía dos espigas para unirlas una con otra. Así hizo con todas las tablas del tabernáculo.

Each board had two tenons, joined one to another: thus did he make for all the boards of the tabernacle.

23 H izo, pues, las tablas para el tabernáculo: veinte tablas para el lado sur.

And he made the boards for the tabernacle: twenty boards for the south side southward.

24 T ambién hizo cuarenta basas de plata debajo de las veinte tablas: dos basas debajo de una tabla para sus dos espigas, y dos basas debajo de otra tabla para sus dos espigas.

And he made forty sockets of silver under the twenty boards; two sockets under one board for its two tenons, and two sockets under another board for its two tenons.

25 P ara el segundo lado del tabernáculo, el lado norte, hizo veinte tablas,

And for the second side of the tabernacle, on the north side, he made twenty boards,

26 y sus cuarenta basas de plata: dos basas debajo de una tabla y dos basas debajo de la otra tabla.

and their forty sockets of silver; two sockets under one board, and two sockets under another board.

27 P ara la parte posterior del tabernáculo, hacia el occidente, hizo seis tablas.

And for the hinder part of the tabernacle westward he made six boards.

28 H izo además dos tablas para las esquinas del tabernáculo en la parte posterior.

And two boards made he for the corners of the tabernacle in the hinder part.

29 E ran dobles por abajo y estaban unidas por arriba hasta la primera argolla. Así hizo con las dos para las dos esquinas.

And they were double beneath; and in like manner they were entire unto the top thereof unto one ring: thus he did to both of them in the two corners.

30 H abía ocho tablas con sus basas de plata; dieciséis basas, dos basas debajo de cada tabla.

And there were eight boards, and their sockets of silver, sixteen sockets; under every board two sockets.

31 H izo también barras de madera de acacia: cinco para las tablas de un lado del tabernáculo,

And he made bars of acacia wood; five for the boards of the one side of the tabernacle,

32 y cinco barras para las tablas del otro lado del tabernáculo, y cinco barras para las tablas del lado posterior del tabernáculo, hacia el occidente.

and five bars for the boards of the other side of the tabernacle, and five bars for the boards of the tabernacle for the hinder part westward.

33 L a barra del medio en el centro de las tablas la hizo pasar de un extremo al otro.

And he made the middle bar to pass through in the midst of the boards from the one end to the other.

34 R evistió de oro las tablas y revistió de oro las barras e hizo de oro sus argollas por donde pasaran las barras.

And he overlaid the boards with gold, and made their rings of gold for places for the bars, and overlaid the bars with gold.

35 H izo además, el velo de tela azul, púrpura y escarlata y lino fino torcido. Lo hizo con querubines, obra de hábil artífice.

And he made the veil of blue, and purple, and scarlet, and fine twined linen: with cherubim, the work of the skilful workman, made he it.

36 L e hizo cuatro columnas de acacia y las revistió de oro. Sus ganchos eran también de oro, y fundió para ellas cuatro basas de plata.

And he made thereunto four pillars of acacia, and overlaid them with gold: their hooks were of gold; And he cast for them four sockets of silver.

37 H izo también una cortina para la entrada de la tienda de tela azul, púrpura y escarlata y de lino fino torcido, obra de tejedor,

And he made a screen for the door of the Tent, of blue, and purple, and scarlet, and fine twined linen, the work of the embroiderer;

38 c on sus cinco columnas y sus ganchos. Revistió de oro sus capiteles y sus molduras, pero sus cinco basas eran de bronce.

and the five pillars of it with their hooks: and he overlaid their capitals and their fillets with gold; and their five sockets were of brass.