Hechos 15 ~ Acts 15

picture

1 A lgunos que llegaron de Judea enseñaban a los hermanos: “Si no se circuncidan conforme al rito de Moisés, no pueden ser salvos.”

And certain men came down from Judaea and taught the brethren, saying, Except ye be circumcised after the custom of Moses, ye cannot be saved.

2 C omo Pablo y Bernabé tuvieran gran disensión y debate con ellos, los hermanos determinaron que Pablo y Bernabé, y algunos otros de ellos subieran a Jerusalén a los apóstoles y a los ancianos para tratar esta cuestión.

And when Paul and Barnabas had no small dissension and questioning with them, the brethren appointed that Paul and Barnabas, and certain other of them, should go up to Jerusalem unto the apostles and elders about this question.

3 A sí que, siendo enviados por la iglesia, pasaron por Fenicia y Samaria, relatando detalladamente la conversión de los Gentiles, y causaban gran gozo a todos los hermanos.

They therefore, being brought on their way by the church, passed through both Phoenicia and Samaria, declaring the conversion of the Gentiles: and they caused great joy unto all the brethren.

4 C uando llegaron a Jerusalén, fueron recibidos por la iglesia, los apóstoles y los ancianos, e informaron de todo lo que Dios había hecho con ellos.

And when they were come to Jerusalem, they were received of the church and the apostles and the elders, and they rehearsed all things that God had done with them.

5 P ero algunos de la secta de los Fariseos que habían creído, se levantaron diciendo: “Es necesario circuncidarlos y mandarles que guarden la Ley de Moisés.” El Concilio de Jerusalén

But there rose up certain of the sect of the Pharisees who believed, saying, It is needful to circumcise them, and to charge them to keep the law of Moses.

6 E ntonces los apóstoles y los ancianos se reunieron para considerar este asunto.

And the apostles and the elders were gathered together to consider of this matter.

7 D espués de mucho debate, Pedro se levantó y les dijo: “Hermanos, ustedes saben que en los primeros días Dios escogió de entre ustedes que por mi boca los Gentiles oyeran la palabra del evangelio y creyeran.

And when there had been much questioning, Peter rose up, and said unto them, Brethren, ye know that a good while ago God made choice among you, that by my mouth the Gentiles should hear the word of the gospel, and believe.

8 D ios, que conoce el corazón, les dio testimonio dándoles el Espíritu Santo, al igual que a nosotros;

And God, who knoweth the heart, bare them witness, giving them the Holy Spirit, even as he did unto us;

9 y ninguna distinción hizo entre nosotros y ellos, purificando por la fe sus corazones.

and he made no distinction between us and them, cleansing their hearts by faith.

10 Ahora pues, ¿por qué tientan a Dios poniendo sobre el cuello de los discípulos un yugo que ni nuestros padres (antepasados) ni nosotros hemos podido llevar ?

Now therefore why make ye trial of God, that ye should put a yoke upon the neck of the disciples which neither our fathers nor we were able to bear?

11 C reemos más bien que somos salvos por la gracia del Señor Jesús, de la misma manera que ellos también lo son.”

But we believe that we shall be saved through the grace of the Lord Jesus, in like manner as they.

12 T oda la multitud hizo silencio, y escuchaban a Bernabé y a Pablo, que relataban las señales (los milagros) y prodigios que Dios había hecho entre los Gentiles por medio de ellos.

And all the multitude kept silence; and they hearkened unto Barnabas and Paul rehearsing what signs and wonders God had wrought among the Gentiles through them.

13 C uando terminaron de hablar, Jacobo (Santiago, hermano de Jesús) tomó la palabra y dijo: “Escúchenme, hermanos.

And after they had held their peace, James answered, saying, Brethren, hearken unto me:

14 S imón ha relatado cómo Dios al principio tuvo a bien tomar de entre los Gentiles un pueblo para Su nombre.

Symeon hath rehearsed how first God visited the Gentiles, to take out of them a people for his name.

15 Y con esto concuerdan las palabras de los profetas, tal como está escrito:

And to this agree the words of the prophets; as it is written,

16 Despues de esto volvere, y reedificare el tabernaculo de David que ha caido. Y reedificare sus ruinas, y lo levantare de nuevo,

After these things I will return, And I will build again the tabernacle of David, which is fallen; And I will build again the ruins thereof, And I will set it up:

17 p ara que el resto de los hombres busque al Señor, y todos los Gentiles (todas las naciones) que son llamados por Mi nombre,’

That the residue of men may seek after the Lord, And all the Gentiles, upon whom my name is called,

18 d ice el Señor, que hace saber todo esto desde tiempos antiguos.

Saith the Lord, who maketh these things known from of old.

19 Por tanto, yo opino que no debemos molestar a los que de entre los Gentiles se convierten a Dios,

Wherefore my judgment is, that we trouble not them that from among the Gentiles turn to God;

20 s ino que les escribamos que se abstengan de cosas contaminadas por los ídolos, de fornicación, de lo estrangulado y de sangre.

but that we write unto them, that they abstain from the pollutions of idols, and from fornication, and from what is strangled, and from blood.

21 P orque Moisés desde generaciones antiguas tiene en cada ciudad quienes lo prediquen, pues todos los días de reposo es leído en las sinagogas.” La Carta del Concilio a los Gentiles

For Moses from generations of old hath in every city them that preach him, being read in the synagogues every sabbath.

22 E ntonces pareció bien a los apóstoles y a los ancianos, con toda la iglesia, escoger de entre ellos algunos hombres para enviarlos a Antioquía con Pablo y Bernabé: a Judas, llamado Barsabás, y a Silas, hombres prominentes entre los hermanos,

Then it seemed good to the apostles and the elders, with the whole church, to choose men out of their company, and send them to Antioch with Paul and Barnabas; namely, Judas called Barsabbas, and Silas, chief men among the brethren:

23 y enviaron esta carta con ellos: “Los apóstoles, y los hermanos que son ancianos (presbíteros), a los hermanos en Antioquía, Siria y Cilicia que son de los Gentiles, saludos.

and they wrote thus by them, The apostles and the elders, brethren, unto the brethren who are of the Gentiles in Antioch and Syria and Cilicia, greeting:

24 P uesto que hemos oído que algunos de entre nosotros, a quienes no autorizamos, los han inquietado con sus palabras, perturbando sus almas,

Forasmuch as we have heard that certain who went out from us have troubled you with words, subverting your souls; to whom we gave no commandment;

25 n os pareció bien, habiendo llegado a un común acuerdo, escoger algunos hombres para enviarlos a ustedes con nuestros amados Bernabé y Pablo.

it seemed good unto us, having come to one accord, to choose out men and send them unto you with our beloved Barnabas and Paul,

26 E stos hombres han arriesgado (entregado) su vida por el nombre de nuestro Señor Jesucristo.

men that have hazarded their lives for the name of our Lord Jesus Christ.

27 P or tanto, hemos enviado a Judas y a Silas, quienes también les informarán las mismas cosas verbalmente.

We have sent therefore Judas and Silas, who themselves also shall tell you the same things by word of mouth.

28 P orque pareció bien al Espíritu Santo y a nosotros no imponerles mayor carga que estas cosas esenciales:

For it seemed good to the Holy Spirit, and to us, to lay upon you no greater burden than these necessary things:

29 q ue se abstengan de lo que ha sido sacrificado a los ídolos, de sangre, de la carne de animales que han sido estrangulados y de fornicación. Si se guardan de tales cosas, harán bien. Pásenla bien.” Judas y Silas en Antioquía

that ye abstain from things sacrificed to idols, and from blood, and from things strangled, and from fornication; from which if ye keep yourselves, it shall be well with you. Fare ye well.

30 A sí que ellos, después de ser despedidos, descendieron a Antioquía; y reuniendo a la congregación, entregaron la carta.

So they, when they were dismissed, came down to Antioch; and having gathered the multitude together, they delivered the epistle.

31 C uando los hermanos la leyeron, se regocijaron por el consuelo que les impartía.

And when they had read it, they rejoiced for the consolation.

32 S iendo Judas y Silas también profetas, exhortaron y confortaron a los hermanos con un largo mensaje.

And Judas and Silas, being themselves also prophets, exhorted the brethren with many words, and confirmed them.

33 D espués de pasar allí algún tiempo, fueron despedidos en paz por los hermanos para volver a aquéllos que los habían enviado.

And after they had spent some time there, they were dismissed in peace from the brethren unto those that had sent them forth.

34 P ero a Silas le pareció bien quedarse allí.

But it seemed good unto Silas to abide there.

35 T ambién Pablo y Bernabé se quedaron en Antioquía, enseñando y proclamando con muchos otros, las buenas nuevas de la palabra del Señor. Pablo y Bernabé se Separan

But Paul and Barnabas tarried in Antioch, teaching and preaching the word of the Lord, with many others also.

36 D espués de algunos días Pablo dijo a Bernabé: “Volvamos y visitemos a los hermanos en todas las ciudades donde hemos proclamado la palabra del Señor, para ver cómo están.”

And after some days Paul said unto Barnabas, Let us return now and visit the brethren in every city wherein we proclaimed the word of the Lord, and see how they fare.

37 B ernabé quería llevar también con ellos a Juan, llamado Marcos,

And Barnabas was minded to take with them John also, who was called Mark.

38 p ero Pablo consideraba que no debían llevar consigo a quien los había desertado en Panfilia y no los había acompañado en la obra.

But Paul thought not good to take with them him who withdrew from them from Pamphylia, and went not with them to the work.

39 S e produjo un desacuerdo tan grande que se separaron el uno del otro. Bernabé tomó consigo a Marcos y se embarcó rumbo a Chipre,

And there arose a sharp contention, so that they parted asunder one from the other, and Barnabas took Mark with him, and sailed away unto Cyprus;

40 p ero Pablo escogió a Silas y partió, siendo encomendado por los hermanos a la gracia del Señor.

but Paul choose Silas, and went forth, being commended by the brethren to the grace of the Lord.

41 Y viajaba por Siria y Cilicia confirmando a las iglesias.

And he went through Syria and Cilicia, confirming the churches.