1 A hora, hermanos, les damos a conocer la gracia de Dios que ha sido dada en las iglesias de Macedonia.
Moreover, brethren, we make known to you the grace of God which hath been given in the churches of Macedonia;
2 P ues en medio de una gran prueba de aflicción, abundó su gozo, y su profunda pobreza sobreabundó en la riqueza de su liberalidad.
how that in much proof of affliction the abundance of their joy and their deep poverty abounded unto the riches of their liberality.
3 P orque yo testifico que según sus posibilidades, y aun más allá de sus posibilidades, dieron de su propia voluntad,
For according to their power, I bear witness, yea and beyond their power, they gave of their own accord,
4 s uplicándonos con muchos ruegos el privilegio de participar en el sostenimiento (servicio) de los santos.
beseeching us with much entreaty in regard of this grace and the fellowship in the ministering to the saints:
5 Y esto no como lo habíamos esperado, sino que primeramente se dieron a sí mismos al Señor, y luego a nosotros por la voluntad de Dios.
and this, not as we had hoped, but first they gave their own selves to the Lord, and to us through the will of God.
6 E n consecuencia, rogamos a Tito que como él ya había comenzado antes, así también llevara a cabo en ustedes esta obra de gracia.
Insomuch that we exhorted Titus, that as he made a beginning before, so he would also complete in you this grace also.
7 P ero así como ustedes abundan en todo: en fe, en palabra, en conocimiento, en toda solicitud, y en el amor que hemos inspirado en ustedes, vean que también abunden en esta obra de gracia.
But as ye abound in everything, in faith, and utterance, and knowledge, and in all earnestness, and in your love to us, see that ye abound in this grace also.
8 N o digo esto como un mandamiento, sino para probar, por la solicitud de otros, también la sinceridad del amor de ustedes.
I speak not by way of commandment, but as proving through the earnestness of others the sincerity also of your love.
9 P orque conocen la gracia de nuestro Señor Jesucristo, que siendo rico, sin embargo por amor a ustedes se hizo pobre, para que por medio de Su pobreza ustedes llegaran a ser ricos.
For ye know the grace of our Lord Jesus Christ, that, though he was rich, yet for your sakes he became poor, that ye through his poverty might become rich.
10 D oy mi opinión en este asunto, porque esto les conviene a ustedes, que fueron los primeros en comenzar hace un año no sólo a hacer esto, sino también a desear hacerlo.
And herein I give my judgment: for this is expedient for you, who were the first to make a beginning a year ago, not only to do, but also to will.
11 A hora pues, acaben también de hacerlo; para que como hubo la buena voluntad para desearlo, así también la haya para llevarlo a cabo según lo que tengan.
But now complete the doing also; that as there was the readiness to will, so there may be the completion also out of your ability.
12 P orque si hay buena voluntad, se acepta según lo que se tiene, no según lo que no se tiene.
For if the readiness is there, it is acceptable according as a man hath, not according as he hath not.
13 E sto no es para holgura de otros y para aflicción de ustedes, sino para que haya igualdad.
For I say not this that others may be eased and ye distressed;
14 E n el momento actual la abundancia de ustedes suple la necesidad de ellos, para que también la abundancia de ellos supla la necesidad de ustedes, de modo que haya igualdad.
but by equality: your abundance being a supply at this present time for their want, that their abundance also may become a supply for your want; that there may be equality:
15 C omo está escrito: “ El que recogió mucho, no tuvo demasiado; y el que recogió poco, no tuvo escasez.” Delegación Encabezada por Tito
as it is written, He that gathered much had nothing over; and he that gathered little had no lack.
16 P ero gracias a Dios que pone la misma solicitud por ustedes en el corazón de Tito.
But thanks be to God, who putteth the same earnest care for you into the heart of Titus.
17 P ues él no sólo aceptó nuestro ruego, sino que, siendo de por sí muy diligente, ha ido a ustedes por su propia voluntad.
For he accepted indeed our exhortation; but being himself very earnest, he went forth unto you of his own accord.
18 J unto con él hemos enviado al hermano cuya fama en las cosas del evangelio se ha divulgado por todas las iglesias.
And we have sent together with him the brother whose praise in the gospel is spread through all the churches;
19 Y no sólo esto, sino que también ha sido designado por las iglesias como nuestro compañero de viaje en esta obra de gracia, la cual es administrada por nosotros para la gloria del Señor mismo, y para manifestar nuestra buena voluntad;
and not only so, but who was also appointed by the churches to travel with us in the matter of this grace, which is ministered by us to the glory of the Lord, and to show our readiness:
20 t eniendo cuidado de que nadie nos desacredite en esta generosa ofrenda administrada por nosotros.
Avoiding this, that any man should blame us in the matter of this bounty which is ministered by us:
21 P ues nos preocupamos por lo que es honrado, no sólo ante los ojos del Señor, sino también ante los ojos de los hombres.
for we take thought for things honorable, not only in the sight of the Lord, but also in the sight of men.
22 C on ellos hemos enviado a nuestro hermano, de quien hemos comprobado con frecuencia que fue diligente en muchas cosas, pero que ahora es mucho más diligente debido a la gran confianza que tiene en ustedes.
and we have sent with them our brother, whom we have many times proved earnest in many things, but now much more earnest, by reason of the great confidence which he hath in you.
23 E n cuanto a Tito, es mi compañero y colaborador entre ustedes; en cuanto a nuestros hermanos, son mensajeros de las iglesias y gloria de Cristo (el Mesías).
Whether any inquire about Titus, he is my partner and my fellow-worker to you-ward, or our brethren, they are the messengers of the churches, they are the glory of Christ.
24 P or tanto, muéstrenles abiertamente ante las iglesias la prueba de su amor, y de nuestra razón para jactarnos respecto a ustedes.
Show ye therefore unto them in the face of the churches the proof of your love, and of our glorying on your behalf.