1 P ablo, apóstol de Cristo Jesús por (mediante) la voluntad de Dios: A los santos que están en Efeso y que son fieles en Cristo Jesús:
Paul, an apostle of Christ Jesus through the will of God, to the saints that are at Ephesus, and the faithful in Christ Jesus:
2 G racia y paz a ustedes de parte de Dios nuestro Padre y del Señor Jesucristo. Beneficios de la Redención
Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ.
3 B endito sea el Dios y Padre de nuestro Señor Jesucristo, que nos ha bendecido con toda bendición espiritual en los lugares celestiales en Cristo.
Blessed be the God and Father of our Lord Jesus Christ, who hath blessed us with every spiritual blessing in the heavenly places in Christ:
4 P orque Dios nos escogió en Cristo antes de la fundación del mundo, para que fuéramos santos y sin mancha delante de El. En amor
even as he chose us in him before the foundation of the world, that we should be holy and without blemish before him in love:
5 n os predestinó para adopción como hijos para sí mediante Jesucristo, conforme a la buena intención de Su voluntad,
having foreordained us unto adoption as sons through Jesus Christ unto himself, according to the good pleasure of his will,
6 p ara alabanza de la gloria de Su gracia que gratuitamente ha impartido sobre nosotros en el Amado.
to the praise of the glory of his grace, which he freely bestowed on us in the Beloved:
7 E n El tenemos redención mediante Su sangre, el perdón de nuestros pecados según las riquezas de Su gracia
in whom we have our redemption through his blood, the forgiveness of our trespasses, according to the riches of his grace,
8 q ue ha hecho abundar para con nosotros. En toda sabiduría y discernimiento
which he made to abound toward us in all wisdom and prudence,
9 n os dio a conocer el misterio de Su voluntad, según la buena intención que se propuso en Cristo,
making known unto us the mystery of his will, according to his good pleasure which he purposed in him
10 c on miras a una buena administración en el cumplimiento de los tiempos, es decir, de reunir todas las cosas en Cristo, tanto las que están en los cielos, como las que están en la tierra.
unto a dispensation of the fulness of the times, to sum up all things in Christ, the things in the heavens, and the things upon the earth; in him, I say,
11 T ambién en El hemos obtenido herencia, habiendo sido predestinados según el propósito de Aquél que obra todas las cosas conforme al consejo de Su voluntad,
in whom also we were made a heritage, having been foreordained according to the purpose of him who worketh all things after the counsel of his will;
12 a fin de que nosotros, que fuimos los primeros en esperar en Cristo (el Mesías), seamos para alabanza de Su gloria.
to the end that we should be unto the praise of his glory, we who had before hoped in Christ:
13 E n El también ustedes, después de escuchar el mensaje de la verdad, el evangelio de su salvación, y habiendo creído, fueron sellados en El con el Espíritu Santo de la promesa,
in whom ye also, having heard the word of the truth, the gospel of your salvation,-- in whom, having also believed, ye were sealed with the Holy Spirit of promise,
14 q ue nos es dado como garantía de nuestra herencia, con miras a la redención de la posesión adquirida de Dios, para alabanza de Su gloria. Pablo Ora por los Efesios
which is an earnest of our inheritance, unto the redemption of God's own possession, unto the praise of his glory.
15 P or esta razón también yo, habiendo oído de la fe en el Señor Jesús que hay entre ustedes, y de su amor por todos los santos,
For this cause I also, having heard of the faith in the Lord Jesus which is among you, and the love which ye show toward all the saints,
16 n o ceso de dar gracias por ustedes, mencionándolos en mis oraciones,
cease not to give thanks for you, making mention of you in my prayers;
17 p ido que el Dios de nuestro Señor Jesucristo, el Padre de gloria, les dé espíritu de sabiduría y de revelación en un mejor (verdadero) conocimiento de El.
that the God of our Lord Jesus Christ, the Father of glory, may give unto you a spirit of wisdom and revelation in the knowledge of him;
18 M i oración es que los ojos de su corazón les sean iluminados, para que sepan cuál es la esperanza de Su llamamiento, cuáles son las riquezas de la gloria de Su herencia en los santos,
having the eyes of your heart enlightened, that ye may know what is the hope of his calling, what the riches of the glory of his inheritance in the saints,
19 y cuál es la extraordinaria grandeza de Su poder para con nosotros los que creemos, conforme a la eficacia (la energía) de la fuerza de Su poder.
and what the exceeding greatness of his power to us-ward who believe, according to that working of the strength of his might
20 E se poder obró en Cristo cuando Lo resucitó de entre los muertos y Lo sentó a Su diestra en los lugares celestiales,
which he wrought in Christ, when he raised him from the dead, and made him to sit at his right hand in the heavenly places,
21 m uy por encima de todo principado, autoridad, poder, dominio y de todo nombre que se nombra, no sólo en este siglo sino también en el venidero.
far above all rule, and authority, and power, and dominion, and every name that is named, not only in this world, but also in that which is to come:
22 Y todo lo sometió bajo Sus pies, y a El lo dio por cabeza sobre todas las cosas a la iglesia,
and he put all things in subjection under his feet, and gave him to be head over all things to the church,
23 l a cual es Su cuerpo, la plenitud de Aquél que lo llena todo en todo.
which is his body, the fulness of him that filleth all in all.