Mateo 1 ~ Matthew 1

picture

1 L ibro de la genealogía (los antepasados) de Jesucristo (Jesús el Mesías ), hijo (descendiente) de David, hijo (descendiente) de Abraham.

The book of the generation of Jesus Christ, the son of David, the son of Abraham.

2 A braham fue padre de Isaac, Isaac de Jacob, y Jacob de Judá y de sus hermanos;

Abraham begat Isaac; and Isaac begat Jacob; and Jacob begat Judah and his brethren;

3 J udá fue padre de Fares y de Zara, cuya madre fue Tamar; Fares fue padre de Esrom, y Esrom de Aram;

and Judah begat Perez and Zerah of Tamar; and Perez begat Hezron; and Hezron begat Ram;

4 A ram fue padre de Aminadab, Aminadab de Naasón, y Naasón de Salmón;

and Ram begat Amminadab; and Amminadab begat Nahshon; and Nahshon begat Salmon;

5 S almón fue padre de Booz, cuya madre fue Rahab; Booz fue padre de Obed, cuya madre fue Rut; y Obed fue padre de Isaí;

and Salmon begat Boaz of Rahab; and Boaz begat Obed of Ruth; and Obed begat Jesse;

6 I saí fue padre del rey David. Y David fue padre de Salomón, cuya madre Betsabé había sido mujer de Urías.

and Jesse begat David the king. And David begat Solomon of her that had been the wife of Uriah;

7 S alomón fue padre de Roboam, Roboam de Abías, y Abías de Asa;

and Solomon begat Rehoboam; and Rehoboam begat Abijah; and Abijah begat Asa;

8 A sa fue padre de Josafat, Josafat de Joram, y Joram de Uzías;

and Asa begat Jehoshaphat; and Jehoshaphat begat Joram; and Joram begat Uzziah;

9 U zías fue padre de Jotam, Jotam de Acaz, y Acaz de Ezequías;

and Uzziah begat Jotham; and Jotham begat Ahaz; and Ahaz begat Hezekiah;

10 E zequías fue padre de Manasés, Manasés de Amón, y Amón de Josías;

and Hezekiah begat Manasseh; and Manasseh begat Amon; and Amon begat Josiah;

11 J osías fue padre de Jeconías (llamado también Joaquín) y de sus hermanos durante la deportación a Babilonia.

and Josiah begat Jechoniah and his brethren, at the time of the carrying away to Babylon.

12 D espués de la deportación a Babilonia, Jeconías fue padre de Salatiel, y Salatiel de Zorobabel;

And after the carrying away to Babylon, Jechoniah begat Shealtiel; and Shealtiel begat Zerubbabel;

13 Z orobabel fue padre de Abiud, Abiud de Eliaquim, y Eliaquim de Azor;

and Zerubbabel begat Abiud; and Abiud begat Eliakim; and Eliakim begat Azor;

14 A zor fue padre de Sadoc, Sadoc de Aquim, y Aquim de Eliud;

and Azor begat Sadoc; and Sadoc begat Achim; and Achim begat Eliud;

15 E liud fue padre de Eleazar, Eleazar de Matán, y Matán de Jacob;

and Eliud begat Eleazar; and Eleazar begat Matthan; and Matthan begat Jacob;

16 J acob fue padre de José, el marido de María, de la cual nació Jesús, llamado el Cristo (el Mesías).

and Jacob begat Joseph the husband of Mary, of whom was born Jesus, who is called Christ.

17 D e manera que todas las generaciones desde Abraham hasta David son catorce generaciones; y desde David hasta la deportación a Babilonia, catorce generaciones; y desde la deportación a Babilonia hasta Cristo, catorce generaciones. Nacimiento de Jesucristo

So all the generations from Abraham unto David are fourteen generations; and from David unto the carrying away to Babylon fourteen generations; and from the carrying away to Babylon unto the Christ fourteen generations.

18 E l nacimiento de Jesucristo fue como sigue: estando Su madre María comprometida para casarse con José, antes de que se llevara a cabo el matrimonio, se halló que había concebido por obra del Espíritu Santo.

Now the birth of Jesus Christ was on this wise: When his mother Mary had been betrothed to Joseph, before they came together she was found with child of the Holy Spirit.

19 E ntonces José su marido, siendo un hombre justo y no queriendo denunciarla públicamente, quiso abandonarla en secreto.

And Joseph her husband, being a righteous man, and not willing to make her a public example, was minded to put her away privily.

20 P ero mientras pensaba en esto, se le apareció en sueños un ángel del Señor, diciéndole: “José, hijo de David, no temas recibir a María tu mujer, porque el Niño que se ha engendrado en ella es del Espíritu Santo.

But when he thought on these things, behold, an angel of the Lord appeared unto him in a dream, saying, Joseph, thou son of David, fear not to take unto thee Mary thy wife: for that which is conceived in her is of the Holy Spirit.

21 Y dará a luz un Hijo, y Le pondrás por nombre Jesús, porque El salvará a Su pueblo de sus pecados.”

And she shall bring forth a son; and thou shalt call his name JESUS; for it is he that shall save his people from their sins.

22 T odo esto sucedió para que se cumpliera lo que el Señor había hablado por medio del profeta (Isaías), diciendo:

Now all this is come to pass, that it might be fulfilled which was spoken by the Lord through the prophet, saying,

23 He aqui, la virgen concebira y dara a luz un Hijo, y Le pondran por nombre Emmanuel,” que traducido significa: “ Dios con nosotros.”

Behold, the virgin shall be with child, and shall bring forth a son, And they shall call his name Immanuel; which is, being interpreted, God with us.

24 C uando José despertó del sueño, hizo como el ángel del Señor le había mandado, y tomó consigo a María como su mujer;

And Joseph arose from his sleep, and did as the angel of the Lord commanded him, and took unto him his wife;

25 y la conservó virgen hasta que dio a luz un Hijo; y Le puso por nombre Jesús.

and knew her not till she had brought forth a son: and he called his name JESUS.