1 J osué se levantó muy de mañana; y él y todos los Israelitas salieron de Sitim y llegaron al Jordán. Allí acamparon antes de cruzar.
And Joshua rose up early in the morning; and they removed from Shittim, and came to the Jordan, he and all the children of Israel; and they lodged there before they passed over.
2 D espués de tres días los oficiales pasaron por medio del campamento
And it came to pass after three days, that the officers went through the midst of the camp;
3 y dieron órdenes al pueblo: “Cuando ustedes vean el arca del pacto del Señor su Dios y a los sacerdotes Levitas llevándola, entonces saldrán de su lugar y la seguirán.
and they commanded the people, saying, When ye see the ark of the covenant of Jehovah your God, and the priests the Levites bearing it, then ye shall remove from your place, and go after it.
4 S in embargo, dejarán entre ustedes y ella una distancia de unos 900 metros (2, 000 codos). No se acerquen a ella para saber el camino por donde deben ir, porque no han pasado antes por este camino.”
Yet there shall be a space between you and it, about two thousand cubits by measure: come not near unto it, that ye may know the way by which ye must go; for ye have not passed this way heretofore.
5 E ntonces Josué dijo al pueblo: “Conságrense, porque mañana el Señor hará maravillas entre ustedes.”
And Joshua said unto the people, Sanctify yourselves; for tomorrow Jehovah will do wonders among you.
6 Y Josué dijo a los sacerdotes: “Tomen el arca del pacto y pasen delante del pueblo.” Y ellos tomaron el arca del pacto y fueron delante del pueblo.
And Joshua spake unto the priests, saying, Take up the ark of the covenant, and pass over before the people. And they took up the ark of the covenant, and went before the people.
7 E l Señor dijo a Josué: “Hoy comenzaré a exaltarte a los ojos de todo Israel, para que sepan que tal como estuve con Moisés, estaré contigo.
And Jehovah said unto Joshua, This day will I begin to magnify thee in the sight of all Israel, that they may know that, as I was with Moses, so I will be with thee.
8 A demás, darás órdenes a los sacerdotes que llevan el arca del pacto, diciéndoles: ‘Cuando lleguen a la orilla de las aguas del Jordán, se detendrán en el Jordán.’”
And thou shalt command the priests that bear the ark of the covenant, saying, When ye are come to the brink of the waters of the Jordan, ye shall stand still in the Jordan.
9 E ntonces Josué dijo a los Israelitas: “Acérquense y oigan las palabras del Señor su Dios.”
And Joshua said unto the children of Israel, Come hither, and hear the words of Jehovah your God.
10 J osué añadió: “En esto conocerán que el Dios vivo está entre ustedes, y que ciertamente expulsará de delante de ustedes a los Cananeos, a los Hititas, a los Heveos, a los Ferezeos, a los Gergeseos, a los Amorreos y a los Jebuseos.
And Joshua said, Hereby ye shall know that the living God is among you, and that he will without fail drive out from before you the Canaanite, and the Hittite, and the Hivite, and the Perizzite, and the Girgashite, and the Amorite, and the Jebusite.
11 M iren, el arca del pacto del Señor de toda la tierra va a pasar el Jordán delante de ustedes.
Behold, the ark of the covenant of the Lord of all the earth passeth over before you into the Jordan.
12 A hora pues, tomen doce hombres de las tribus de Israel, un hombre de cada tribu.
Now therefore take you twelve men out of the tribes of Israel, for every tribe a man.
13 Y sucederá que cuando los sacerdotes que llevan el arca del Señor, el Señor de toda la tierra, pongan las plantas de los pies en las aguas del Jordán, las aguas del Jordán quedarán cortadas, y las aguas que fluyen de arriba se detendrán en un montón.”
And it shall come to pass, when the soles of the feet of the priests that bear the ark of Jehovah, the Lord of all the earth, shall rest in the waters of the Jordan, that the waters of the Jordan shall be cut off, even the waters that come down from above; and they shall stand in one heap.
14 A sí que cuando el pueblo salió de sus tiendas para pasar el Jordán con los sacerdotes llevando el arca del pacto delante del pueblo,
And it came to pass, when the people removed from their tents, to pass over the Jordan, the priests that bare the ark of the covenant being before the people;
15 y cuando los que llevaban el arca entraron en el Jordán y los pies de los sacerdotes que llevaban el arca se mojaron en la orilla del agua (porque el Jordán se desborda por todas sus riberas todos los días de la cosecha ),
and when they that bare the ark were come unto the Jordan, and the feet of the priests that bare the ark were dipped in the brink of the water (for the Jordan overfloweth all its banks all the time of harvest,)
16 l as aguas que venían de arriba se detuvieron y se elevaron en un montón, a una gran distancia en Adam, la ciudad que está al lado de Saretán. Las aguas que descendían hacia el mar de Arabá, el Mar Salado, fueron cortadas completamente. Así el pueblo pasó hasta estar frente a Jericó.
that the waters which came down from above stood, and rose up in one heap, a great way off, at Adam, the city that is beside Zarethan; and those that went down toward the sea of the Arabah, even the Salt Sea, were wholly cut off: and the people passed over right against Jericho.
17 L os sacerdotes que llevaban el arca del pacto del Señor estuvieron en tierra seca en medio del Jordán mientras que todo Israel cruzaba sobre tierra seca, hasta que todo el pueblo acabó de pasar el Jordán.
And the priests that bare the ark of the covenant of Jehovah stood firm on dry ground in the midst of the Jordan; and all Israel passed over on dry ground, until all the nation were passed clean over the Jordan.