Romanos 11 ~ Romans 11

picture

1 D igo entonces: ¿Acaso ha desechado Dios a Su pueblo ? ¡De ningún modo! Porque yo también soy Israelita, descendiente de Abraham, de la tribu de Benjamín.

I say then, Did God cast off his people? God forbid. For I also am an Israelite, of the seed of Abraham, of the tribe of Benjamin.

2 D ios no ha desechado a Su pueblo, al cual conoció con anterioridad. ¿O no saben lo que dice la Escritura en el pasaje sobre Elías, cómo suplica a Dios contra Israel:

God did not cast off his people which he foreknew. Or know ye not what the scripture saith of Elijah? how he pleadeth with God against Israel:

3 Señor, han dado muerte a Tus profetas, han derribado Tus altares; y solo yo he quedado y atentan contra mi vida ?”

Lord, they have killed thy prophets, they have digged down thine altars; and I am left alone, and they seek my life.

4 P ero, ¿qué le dice la respuesta divina?: “Me he reservado siete mil hombres que no han doblado la rodilla a Baal.”

But what saith the answer of God unto him? I have left for myself seven thousand men, who have not bowed the knee to Baal.

5 Y de la misma manera, también ha quedado en el tiempo presente un remanente conforme a la elección de la gracia de Dios.

Even so then at this present time also there is a remnant according to the election of grace.

6 P ero si es por gracia, ya no es a base de obras, de otra manera la gracia ya no es gracia. Y si por obras, ya no es gracia; de otra manera la obra ya no es obra.

But if it is by grace, it is no more of works: otherwise grace is no more grace.

7 E ntonces ¿qué? Aquello que Israel busca no lo ha alcanzado, pero los que fueron escogidos lo alcanzaron y los demás fueron endurecidos;

What then? that which Israel seeketh for, that he obtained not; but the election obtained it, and the rest were hardened:

8 t al como está escrito: “ Dios les dio un espiritu embotado, ojos con que no ven y oidos con que no oyen, hasta el dia de hoy.”

according as it is written, God gave them a spirit of stupor, eyes that they should not see, and ears that they should not hear, unto this very day.

9 Y David dice: “ Su banquete se convierta en lazo y en trampa, y en piedra de tropiezo y en retribucion para ellos.

And David saith, Let their table be made a snare, and a trap, And a stumblingblock, and a recompense unto them:

10 O scurezcanse sus ojos para que no puedan ver, y dobla sus espaldas para siempre.” La Salvación de los Gentiles

Let their eyes be darkened, that they may not see, And bow thou down their back always.

11 D igo entonces: ¿Acaso tropezaron para caer? ¡De ningún modo! Pero por su transgresión ha venido la salvación a los Gentiles, para causarles celos.

I say then, Did they stumble that they might fall? God forbid: but by their fall salvation is come unto the Gentiles, to provoke them to jealousy.

12 Y si su transgresión es riqueza para el mundo, y su fracaso es riqueza para los Gentiles, ¡cuánto más será su plenitud!

Now if their fall, is the riches of the world, and their loss the riches of the Gentiles; how much more their fulness?

13 P ero a ustedes hablo, Gentiles. Entonces, puesto que yo soy apóstol de los Gentiles, honro mi ministerio,

But I speak to you that are Gentiles. Inasmuch then as I am an apostle of Gentiles, I glorify my ministry;

14 s i en alguna manera puedo causar celos a mis compatriotas (Israelitas) y salvar a algunos de ellos.

if by any means I may provoke to jealousy them that are my flesh, and may save some of them.

15 P orque si el excluirlos a ellos es la reconciliación del mundo, ¿qué será su admisión, sino vida de entre los muertos ?

For if the casting away of them is the reconciling of the world, what shall the receiving of them be, but life from the dead?

16 Y si el primer pedazo de masa es santo, también lo es toda la masa; y si la raíz es santa, también lo son las ramas.

And if the firstfruit is holy, so is the lump: and if the root is holy, so are the branches.

17 P ero si algunas de las ramas fueron desgajadas, y tú, siendo un olivo silvestre, fuiste injertado entre ellas y fuiste hecho participante con ellas de la rica savia de la raíz del olivo,

But if some of the branches were broken off, and thou, being a wild olive, wast grafted in among them, and didst become partaker with them of the root of the fatness of the olive tree;

18 n o seas arrogante para con las ramas. Pero si eres arrogante, recuerda que tú no eres el que sustenta la raíz, sino que la raíz es la que te sustenta a ti.

glory not over the branches: but if thou gloriest, it is not thou that bearest the root, but the root thee.

19 D irás entonces: “Las ramas fueron desgajadas para que yo fuera injertado.”

Thou wilt say then, Branches were broken off, that I might be grafted in.

20 M uy cierto. Fueron desgajadas por su incredulidad, pero tú por la fe te mantienes firme. No seas altanero, sino teme;

Well; by their unbelief they were broken off, and thou standest by thy faith. Be not highminded, but fear:

21 p orque si Dios no perdonó a las ramas naturales, tampoco a ti te perdonará.

for if God spared not the natural branches, neither will he spare thee.

22 M ira, pues, la bondad y la severidad de Dios: severidad para con los que cayeron, pero para ti, bondad de Dios si permaneces en Su bondad. De lo contrario también tú serás cortado.

Behold then the goodness and severity of God: toward them that fell, severity; but toward thee, God's goodness, if thou continue in his goodness: otherwise thou also shalt be cut off.

23 Y también ellos, si no permanecen en su incredulidad, serán injertados, pues poderoso es Dios para injertarlos de nuevo.

And they also, if they continue not in their unbelief, shall be grafted in: for God is able to graft them in again.

24 P orque si tú fuiste cortado de lo que por naturaleza es un olivo silvestre, y contra lo que es natural fuiste injertado en un olivo cultivado, ¿cuánto más éstos, que son las ramas naturales, serán injertados en su propio olivo? La Salvación de Israel al Fin de los Tiempos

For if thou wast cut out of that which is by nature a wild olive tree, and wast grafted contrary to nature into a good olive tree; how much more shall these, which are the natural branches, be grafted into their own olive tree?

25 P orque no quiero, hermanos, que ignoren este misterio, para que no sean sabios en su propia opinión: que a Israel le ha acontecido un endurecimiento parcial hasta que haya entrado la plenitud de los Gentiles.

For I would not, brethren, have you ignorant of this mystery, lest ye be wise in your own conceits, that a hardening in part hath befallen Israel, until the fulness of the Gentiles be come in;

26 A sí, todo Israel será salvo, tal como está escrito: “ El Libertador vendra de Sion; apartara la impiedad de Jacob.

and so all Israel shall be saved: even as it is written, There shall come out of Zion the Deliverer; He shall turn away ungodliness from Jacob:

27 Y este es Mi pacto con ellos, cuando yo quite sus pecados.”

And this is my covenant unto them, When I shall take away their sins.

28 E n cuanto al evangelio, son enemigos por causa de ustedes, pero en cuanto a la elección de Dios, son amados por causa de los padres.

As touching the gospel, they are enemies for your sake: but as touching the election, they are beloved for the fathers' sake.

29 P orque los dones y el llamamiento de Dios son irrevocables.

For the gifts and the calling of God are not repented of.

30 P ues así como ustedes en otro tiempo fueron desobedientes a Dios, pero ahora se les ha mostrado misericordia por razón de la desobediencia de ellos,

For as ye in time past were disobedient to God, but now have obtained mercy by their disobedience,

31 a sí también ahora éstos han sido desobedientes, para que por la misericordia mostrada a ustedes, también a ellos ahora les sea mostrada misericordia.

even so have these also now been disobedient, that by the mercy shown to you they also may now obtain mercy.

32 P orque Dios ha encerrado a todos en desobediencia para mostrar misericordia a todos. La Insondable Sabiduría de Dios

For God hath shut up all unto disobedience, that he might have mercy upon all.

33 ¡ Oh, profundidad de las riquezas y de la sabiduría y del conocimiento de Dios! ¡Cuán insondables son Sus juicios e inescrutables Sus caminos!

O the depth of the riches both of the wisdom and the knowledge of God! how unsearchable are his judgments, and his ways past tracing out!

34 P ues, ¿ quien ha conocido la mente del Señor ? ¿ o quien llego a ser Su consejero ?

For who hath known the mind of the Lord? or who hath been his counsellor?

35 ¿ o quien Le ha dado a El primero para que se le tenga que recompensar ?

or who hath first given to him, and it shall be recompensed unto him again?

36 P orque de El, por El y para El son todas las cosas. A El sea la gloria para siempre. Amén.

For of him, and through him, and unto him, are all things. To him be the glory for ever. Amen.