1 L a sabiduría ha edificado su casa, Ha labrado sus siete columnas;
Wisdom hath builded her house; She hath hewn out her seven pillars:
2 H a preparado su alimento, ha mezclado su vino, Ha puesto también su mesa;
She hath killed her beasts; She hath mingled her wine; She hath also furnished her table:
3 H a enviado a sus doncellas, y clama Desde los lugares más altos de la ciudad:
She hath sent forth her maidens; She crieth upon the highest places of the city:
4 “ El que sea simple que entre aquí.” Al falto de entendimiento le dice:
Whoso is simple, let him turn in hither: As for him that is void of understanding, she saith to him,
5 “ Ven, come de mi pan, Y bebe del vino que he mezclado.
Come, eat ye of my bread, And drink of the wine which I have mingled.
6 A bandona la necedad y vivirás; Anda por el camino del entendimiento.”
Leave off, ye simple ones, and live; And walk in the way of understanding.
7 E l que instruye al insolente, atrae sobre sí deshonra, Y el que reprende al impío recibe insultos.
He that correcteth a scoffer getteth to himself reviling; And he that reproveth a wicked man getteth himself a blot.
8 N o reprendas al insolente, para que no te aborrezca; Reprende al sabio, y te amará.
Reprove not a scoffer, lest he hate thee: Reprove a wise man, and he will love thee.
9 D a instrucción al sabio, y será aún más sabio, Enseña al justo, y aumentará su saber.
Give instruction to a wise man, and he will be yet wiser: Teach a righteous man, and he will increase in learning.
10 E l principio de la sabiduría es el temor del Señor, Y el conocimiento del Santo es inteligencia.
The fear of Jehovah is the beginning of wisdom; And the knowledge of the Holy One is understanding.
11 P ues por mí se multiplicarán tus días, Y años de vida te serán añadidos.
For by me thy days shall be multiplied, And the years of thy life shall be increased.
12 S i eres sabio, eres sabio para provecho tuyo, Y si escarneces, tú sólo lo sufrirás.
If thou art wise, thou art wise for thyself; And if thou scoffest, thou alone shalt bear it.
13 L a mujer insensata es alborotadora, Es simple y no sabe nada.
The foolish woman is clamorous; She is simple, and knoweth nothing.
14 S e sienta a la puerta de su casa, En un asiento, en los lugares altos de la ciudad,
And she sitteth at the door of her house, On a seat in the high places of the city,
15 L lamando a los que pasan, A los que van derechos por sus sendas:
To call to them that pass by, Who go right on their ways:
16 “ El que sea simple, que entre aquí.” Y al falto de entendimiento, le dice:
Whoso is simple, let him turn in hither; And as for him that is void of understanding, she saith to him,
17 “ Dulces son las aguas hurtadas, Y el pan comido en secreto es sabroso.”
Stolen waters are sweet, And bread eaten in secret is pleasant.
18 P ero él no sabe que allí están los muertos, Que sus invitados están en las profundidades del Seol.
But he knoweth not that the dead are there; That her guests are in the depths of Sheol.