1 L a sabiduría ha edificado su casa, Ha labrado sus siete columnas;
Wisdom hath builded her house, she hath hewn out her seven pillars:
2 H a preparado su alimento, ha mezclado su vino, Ha puesto también su mesa;
She hath killed her beasts; she hath mingled her wine; she hath also furnished her table.
3 H a enviado a sus doncellas, y clama Desde los lugares más altos de la ciudad:
She hath sent forth her maidens: she crieth upon the highest places of the city,
4 “ El que sea simple que entre aquí.” Al falto de entendimiento le dice:
Whoso is simple, let him turn in hither: as for him that wanteth understanding, she saith to him,
5 “ Ven, come de mi pan, Y bebe del vino que he mezclado.
Come, eat of my bread, and drink of the wine which I have mingled.
6 A bandona la necedad y vivirás; Anda por el camino del entendimiento.”
Forsake the foolish, and live; and go in the way of understanding.
7 E l que instruye al insolente, atrae sobre sí deshonra, Y el que reprende al impío recibe insultos.
He that reproveth a scorner getteth to himself shame: and he that rebuketh a wicked man getteth himself a blot.
8 N o reprendas al insolente, para que no te aborrezca; Reprende al sabio, y te amará.
Reprove not a scorner, lest he hate thee: rebuke a wise man, and he will love thee.
9 D a instrucción al sabio, y será aún más sabio, Enseña al justo, y aumentará su saber.
Give instruction to a wise man, and he will be yet wiser: teach a just man, and he will increase in learning.
10 E l principio de la sabiduría es el temor del Señor, Y el conocimiento del Santo es inteligencia.
The fear of the Lord is the beginning of wisdom: and the knowledge of the holy is understanding.
11 P ues por mí se multiplicarán tus días, Y años de vida te serán añadidos.
For by me thy days shall be multiplied, and the years of thy life shall be increased.
12 S i eres sabio, eres sabio para provecho tuyo, Y si escarneces, tú sólo lo sufrirás.
If thou be wise, thou shalt be wise for thyself: but if thou scornest, thou alone shalt bear it.
13 L a mujer insensata es alborotadora, Es simple y no sabe nada.
A foolish woman is clamorous: she is simple, and knoweth nothing.
14 S e sienta a la puerta de su casa, En un asiento, en los lugares altos de la ciudad,
For she sitteth at the door of her house, on a seat in the high places of the city,
15 L lamando a los que pasan, A los que van derechos por sus sendas:
To call passengers who go right on their ways:
16 “ El que sea simple, que entre aquí.” Y al falto de entendimiento, le dice:
Whoso is simple, let him turn in hither: and as for him that wanteth understanding, she saith to him,
17 “ Dulces son las aguas hurtadas, Y el pan comido en secreto es sabroso.”
Stolen waters are sweet, and bread eaten in secret is pleasant.
18 P ero él no sabe que allí están los muertos, Que sus invitados están en las profundidades del Seol.
But he knoweth not that the dead are there; and that her guests are in the depths of hell.