1 B endice, alma mía, al Señor. Señor, Dios mío, cuán grande eres; Te has vestido de esplendor y de majestad,
Bless the Lord, O my soul. O Lord my God, thou art very great; thou art clothed with honour and majesty.
2 C ubriéndote de luz como con un manto, Extendiendo los cielos como una cortina.
Who coverest thyself with light as with a garment: who stretchest out the heavens like a curtain:
3 E l es el que pone las vigas de Sus altos aposentos en las aguas; El que hace de las nubes Su carroza; El que anda sobre las alas del viento;
Who layeth the beams of his chambers in the waters: who maketh the clouds his chariot: who walketh upon the wings of the wind:
4 Q ue hace de los vientos Sus mensajeros, Y de las llamas de fuego Sus ministros.
Who maketh his angels spirits; his ministers a flaming fire:
5 E l estableció la tierra sobre sus cimientos, Para que jamás sea sacudida.
Who laid the foundations of the earth, that it should not be removed for ever.
6 L a cubriste con el abismo como con un vestido; Las aguas estaban sobre los montes.
Thou coveredst it with the deep as with a garment: the waters stood above the mountains.
7 A Tu reprensión huyeron, Al sonido de Tu trueno se precipitaron.
At thy rebuke they fled; at the voice of thy thunder they hasted away.
8 S e levantaron los montes, se hundieron los valles, Al lugar que Tú estableciste para ellos.
They go up by the mountains; they go down by the valleys unto the place which thou hast founded for them.
9 P usiste un límite que no pueden cruzar, Para que no vuelvan a cubrir la tierra.
Thou hast set a bound that they may not pass over; that they turn not again to cover the earth.
10 E l hace brotar manantiales en los valles, Corren entre los montes;
He sendeth the springs into the valleys, which run among the hills.
11 D an de beber a todas las bestias del campo, Los asnos monteses mitigan su sed.
They give drink to every beast of the field: the wild asses quench their thirst.
12 J unto a ellos habitan las aves de los cielos, Elevan sus trinos entre las ramas.
By them shall the fowls of the heaven have their habitation, which sing among the branches.
13 E l riega los montes desde Sus aposentos, Del fruto de Sus obras se sacia la tierra.
He watereth the hills from his chambers: the earth is satisfied with the fruit of thy works.
14 E l hace brotar la hierba para el ganado, Y las plantas para el servicio del hombre, Para que él saque alimento de la tierra,
He causeth the grass to grow for the cattle, and herb for the service of man: that he may bring forth food out of the earth;
15 Y vino que alegra el corazón del hombre, Para que haga brillar con aceite su rostro, Y alimento que fortalece el corazón del hombre.
And wine that maketh glad the heart of man, and oil to make his face to shine, and bread which strengtheneth man's heart.
16 L os árboles del Señor se sacian, Los cedros del Líbano que El plantó,
The trees of the Lord are full of sap; the cedars of Lebanon, which he hath planted;
17 D onde hacen sus nidos las aves, Y la cigüeña, cuya morada está en los cipreses.
Where the birds make their nests: as for the stork, the fir trees are her house.
18 L os montes altos son para las cabras monteses; Las peñas son refugio para los tejones.
The high hills are a refuge for the wild goats; and the rocks for the conies.
19 E l hizo la luna para señalar las estaciones; El sol conoce el lugar de su ocaso.
He appointed the moon for seasons: the sun knoweth his going down.
20 T ú ordenas la oscuridad y se hace de noche, En ella andan todas las bestias del bosque.
Thou makest darkness, and it is night: wherein all the beasts of the forest do creep forth.
21 R ugen los leoncillos tras su presa, Y buscan de Dios su comida.
The young lions roar after their prey, and seek their meat from God.
22 A l salir el sol se esconden, Y se echan en sus guaridas.
The sun ariseth, they gather themselves together, and lay them down in their dens.
23 S ale el hombre a su trabajo, Y a su labor hasta el atardecer.
Man goeth forth unto his work and to his labour until the evening.
24 ¡ Cuán numerosas son Tus obras, oh Señor! Con sabiduría las has hecho todas; Llena está la tierra de Tus posesiones.
O Lord, how manifold are thy works! in wisdom hast thou made them all: the earth is full of thy riches.
25 H e allí el mar, grande y anchuroso, En el cual se mueve un sinnúmero De animales tanto pequeños como grandes.
So is this great and wide sea, wherein are things creeping innumerable, both small and great beasts.
26 A llí surcan las naves, Y el Leviatán (monstruo marino) que hiciste para que jugara en él.
There go the ships: there is that leviathan, whom thou hast made to play therein.
27 T odos ellos esperan en Ti Para que les des su comida a su tiempo.
These wait all upon thee; that thou mayest give them their meat in due season.
28 T ú les das, ellos recogen; Abres Tu mano, se sacian de bienes.
That thou givest them they gather: thou openest thine hand, they are filled with good.
29 E scondes Tu rostro, se turban; Les quitas el aliento, expiran, Y vuelven al polvo.
Thou hidest thy face, they are troubled: thou takest away their breath, they die, and return to their dust.
30 E nvías Tu Espíritu, son creados, Y renuevas la superficie de la tierra.
Thou sendest forth thy spirit, they are created: and thou renewest the face of the earth.
31 ¡ Sea para siempre la gloria del Señor! ¡Alégrese el Señor en sus obras!
The glory of the Lord shall endure for ever: the Lord shall rejoice in his works.
32 E l mira a la tierra, y ella tiembla; Toca los montes, y humean.
He looketh on the earth, and it trembleth: he toucheth the hills, and they smoke.
33 A l Señor cantaré mientras yo viva; Cantaré alabanzas a mi Dios mientras yo exista.
I will sing unto the Lord as long as I live: I will sing praise to my God while I have my being.
34 S éale agradable mi meditación; Yo me alegraré en el Señor.
My meditation of him shall be sweet: I will be glad in the Lord.
35 S ean consumidos de la tierra los pecadores, Y los impíos dejen de ser. Bendice, alma mía, al Señor. ¡Aleluya!
Let the sinners be consumed out of the earth, and let the wicked be no more. Bless thou the Lord, O my soul. Praise ye the Lord.