1 我 的 心 哪 , 你 要 稱 頌 耶 和 華 ! 耶 和 華 ─ 我 的 神 啊 , 你 為 至 大 ! 你 以 尊 榮 威 嚴 為 衣 服 ,
Bless the Lord, O my soul. O Lord my God, thou art very great; thou art clothed with honour and majesty.
2 披 上 亮 光 , 如 披 外 袍 , 鋪 張 穹 蒼 , 如 鋪 幔 子 ,
Who coverest thyself with light as with a garment: who stretchest out the heavens like a curtain:
3 在 水 中 立 樓 閣 的 棟 梁 , 用 雲 彩 為 車 輦 , 藉 著 風 的 翅 膀 而 行 ,
Who layeth the beams of his chambers in the waters: who maketh the clouds his chariot: who walketh upon the wings of the wind:
4 以 風 為 使 者 , 以 火 燄 為 僕 役 ,
Who maketh his angels spirits; his ministers a flaming fire:
5 將 地 立 在 根 基 上 , 使 地 永 不 動 搖 。
Who laid the foundations of the earth, that it should not be removed for ever.
6 你 用 深 水 遮 蓋 地 面 , 猶 如 衣 裳 ; 諸 水 高 過 山 嶺 。
Thou coveredst it with the deep as with a garment: the waters stood above the mountains.
7 你 的 斥 責 一 發 , 水 便 奔 逃 ; 你 的 雷 聲 一 發 , 水 便 奔 流 。
At thy rebuke they fled; at the voice of thy thunder they hasted away.
8 諸 山 升 上 , 諸 谷 沉 下 ( 或 譯 : 隨 山 上 翻 , 隨 谷 下 流 ) , 歸 你 為 他 所 安 定 之 地 。
They go up by the mountains; they go down by the valleys unto the place which thou hast founded for them.
9 你 定 了 界 限 , 使 水 不 能 過 去 , 不 再 轉 回 遮 蓋 地 面 。
Thou hast set a bound that they may not pass over; that they turn not again to cover the earth.
10 耶 和 華 使 泉 源 湧 在 山 谷 , 流 在 山 間 ,
He sendeth the springs into the valleys, which run among the hills.
11 使 野 地 的 走 獸 有 水 喝 , 野 驢 得 解 其 渴 。
They give drink to every beast of the field: the wild asses quench their thirst.
12 天 上 的 飛 鳥 在 水 旁 住 宿 , 在 樹 枝 上 啼 叫 。
By them shall the fowls of the heaven have their habitation, which sing among the branches.
13 他 從 樓 閣 中 澆 灌 山 嶺 ; 因 他 作 為 的 功 效 , 地 就 豐 足 。
He watereth the hills from his chambers: the earth is satisfied with the fruit of thy works.
14 他 使 草 生 長 , 給 六 畜 吃 , 使 菜 蔬 發 長 , 供 給 人 用 , 使 人 從 地 裡 能 得 食 物 ,
He causeth the grass to grow for the cattle, and herb for the service of man: that he may bring forth food out of the earth;
15 又 得 酒 能 悅 人 心 , 得 油 能 潤 人 面 , 得 糧 能 養 人 心 。
And wine that maketh glad the heart of man, and oil to make his face to shine, and bread which strengtheneth man's heart.
16 佳 美 的 樹 木 , 就 是 利 巴 嫩 的 香 柏 樹 , 是 耶 和 華 所 栽 種 的 , 都 滿 了 汁 漿 。
The trees of the Lord are full of sap; the cedars of Lebanon, which he hath planted;
17 雀 鳥 在 其 上 搭 窩 ; 至 於 鶴 , 松 樹 是 他 的 房 屋 。
Where the birds make their nests: as for the stork, the fir trees are her house.
18 高 山 為 野 山 羊 的 住 所 ; 巖 石 為 沙 番 的 藏 處 。
The high hills are a refuge for the wild goats; and the rocks for the conies.
19 你 安 置 月 亮 為 定 節 令 ; 日 頭 自 知 沉 落 。
He appointed the moon for seasons: the sun knoweth his going down.
20 你 造 黑 暗 為 夜 , 林 中 的 百 獸 就 都 爬 出 來 。
Thou makest darkness, and it is night: wherein all the beasts of the forest do creep forth.
21 少 壯 獅 子 吼 叫 , 要 抓 食 , 向 神 尋 求 食 物 。
The young lions roar after their prey, and seek their meat from God.
22 日 頭 一 出 , 獸 便 躲 避 , 臥 在 洞 裡 。
The sun ariseth, they gather themselves together, and lay them down in their dens.
23 人 出 去 做 工 , 勞 碌 直 到 晚 上 。
Man goeth forth unto his work and to his labour until the evening.
24 耶 和 華 啊 , 你 所 造 的 何 其 多 ! 都 是 你 用 智 慧 造 成 的 ; 遍 地 滿 了 你 的 豐 富 。
O Lord, how manifold are thy works! in wisdom hast thou made them all: the earth is full of thy riches.
25 那 裡 有 海 , 又 大 又 廣 ; 其 中 有 無 數 的 動 物 , 大 小 活 物 都 有 。
So is this great and wide sea, wherein are things creeping innumerable, both small and great beasts.
26 那 裡 有 船 行 走 , 有 你 所 造 的 鱷 魚 游 泳 在 其 中 。
There go the ships: there is that leviathan, whom thou hast made to play therein.
27 這 都 仰 望 你 按 時 給 他 食 物 。
These wait all upon thee; that thou mayest give them their meat in due season.
28 你 給 他 們 , 他 們 便 拾 起 來 ; 你 張 手 , 他 們 飽 得 美 食 。
That thou givest them they gather: thou openest thine hand, they are filled with good.
29 你 掩 面 , 他 們 便 驚 惶 ; 你 收 回 他 們 的 氣 , 他 們 就 死 亡 , 歸 於 塵 土 。
Thou hidest thy face, they are troubled: thou takest away their breath, they die, and return to their dust.
30 你 發 出 你 的 靈 , 他 們 便 受 造 ; 你 使 地 面 更 換 為 新 。
Thou sendest forth thy spirit, they are created: and thou renewest the face of the earth.
31 願 耶 和 華 的 榮 耀 存 到 永 遠 ! 願 耶 和 華 喜 悅 自 己 所 造 的 !
The glory of the Lord shall endure for ever: the Lord shall rejoice in his works.
32 他 看 地 , 地 便 震 動 ; 他 摸 山 , 山 就 冒 煙 。
He looketh on the earth, and it trembleth: he toucheth the hills, and they smoke.
33 我 要 一 生 向 耶 和 華 唱 詩 ! 我 還 活 的 時 候 , 要 向 我 神 歌 頌 !
I will sing unto the Lord as long as I live: I will sing praise to my God while I have my being.
34 願 他 以 我 的 默 念 為 甘 甜 ! 我 要 因 耶 和 華 歡 喜 !
My meditation of him shall be sweet: I will be glad in the Lord.
35 願 罪 人 從 世 上 消 滅 ! 願 惡 人 歸 於 無 有 ! 我 的 心 哪 , 要 稱 頌 耶 和 華 ! 你 們 要 讚 美 耶 和 華 ( 原 文 是 哈 利 路 亞 ; 下 同 ) !
Let the sinners be consumed out of the earth, and let the wicked be no more. Bless thou the Lord, O my soul. Praise ye the Lord.