1 心 中 的 謀 算 在 乎 人 ; 舌 頭 的 應 對 由 於 耶 和 華 。
The preparations of the heart in man, and the answer of the tongue, is from the Lord.
2 人 一 切 所 行 的 , 在 自 己 眼 中 看 為 清 潔 ; 惟 有 耶 和 華 衡 量 人 心 。
All the ways of a man are clean in his own eyes; but the Lord weigheth the spirits.
3 你 所 做 的 , 要 交 託 耶 和 華 , 你 所 謀 的 , 就 必 成 立 。
Commit thy works unto the Lord, and thy thoughts shall be established.
4 耶 和 華 所 造 的 , 各 適 其 用 ; 就 是 惡 人 也 為 禍 患 的 日 子 所 造 。
The Lord hath made all things for himself: yea, even the wicked for the day of evil.
5 凡 心 裡 驕 傲 的 , 為 耶 和 華 所 憎 惡 ; 雖 然 連 手 , 他 必 不 免 受 罰 。
Every one that is proud in heart is an abomination to the Lord: though hand join in hand, he shall not be unpunished.
6 因 憐 憫 誠 實 , 罪 孽 得 贖 ; 敬 畏 耶 和 華 的 , 遠 離 惡 事 。
By mercy and truth iniquity is purged: and by the fear of the Lord men depart from evil.
7 人 所 行 的 , 若 蒙 耶 和 華 喜 悅 , 耶 和 華 也 使 他 的 仇 敵 與 他 和 好 。
When a man's ways please the Lord, he maketh even his enemies to be at peace with him.
8 多 有 財 利 , 行 事 不 義 , 不 如 少 有 財 利 , 行 事 公 義 。
Better is a little with righteousness than great revenues without right.
9 人 心 籌 算 自 己 的 道 路 ; 惟 耶 和 華 指 引 他 的 腳 步 。
A man's heart deviseth his way: but the Lord directeth his steps.
10 王 的 嘴 中 有 神 語 , 審 判 之 時 , 他 的 口 必 不 差 錯 。
A divine sentence is in the lips of the king: his mouth transgresseth not in judgment.
11 公 道 的 天 平 和 秤 都 屬 耶 和 華 ; 囊 中 一 切 法 碼 都 為 他 所 定 。
A just weight and balance are the Lord 's: all the weights of the bag are his work.
12 作 惡 , 為 王 所 憎 惡 , 因 國 位 是 靠 公 義 堅 立 。
It is an abomination to kings to commit wickedness: for the throne is established by righteousness.
13 公 義 的 嘴 為 王 所 喜 悅 ; 說 正 直 話 的 , 為 王 所 喜 愛 。
Righteous lips are the delight of kings; and they love him that speaketh right.
14 王 的 震 怒 如 殺 人 的 使 者 ; 但 智 慧 人 能 止 息 王 怒 。
The wrath of a king is as messengers of death: but a wise man will pacify it.
15 王 的 臉 光 使 人 有 生 命 ; 王 的 恩 典 好 像 春 雲 時 雨 。
In the light of the king's countenance is life; and his favour is as a cloud of the latter rain.
16 得 智 慧 勝 似 得 金 子 ; 選 聰 明 強 如 選 銀 子 。
How much better is it to get wisdom than gold! and to get understanding rather to be chosen than silver!
17 正 直 人 的 道 是 遠 離 惡 事 ; 謹 守 己 路 的 , 是 保 全 性 命 。
The highway of the upright is to depart from evil: he that keepeth his way preserveth his soul.
18 驕 傲 在 敗 壞 以 先 ; 狂 心 在 跌 倒 之 前 。
Pride goeth before destruction, and an haughty spirit before a fall.
19 心 裡 謙 卑 與 窮 乏 人 來 往 , 強 如 將 擄 物 與 驕 傲 人 同 分 。
Better it is to be of an humble spirit with the lowly, than to divide the spoil with the proud.
20 謹 守 訓 言 的 , 必 得 好 處 ; 倚 靠 耶 和 華 的 , 便 為 有 福 。
He that handleth a matter wisely shall find good: and whoso trusteth in the Lord, happy is he.
21 心 中 有 智 慧 , 必 稱 為 通 達 人 ; 嘴 中 的 甜 言 , 加 增 人 的 學 問 。
The wise in heart shall be called prudent: and the sweetness of the lips increaseth learning.
22 人 有 智 慧 就 有 生 命 的 泉 源 ; 愚 昧 人 必 被 愚 昧 懲 治 。
Understanding is a wellspring of life unto him that hath it: but the instruction of fools is folly.
23 智 慧 人 的 心 教 訓 他 的 口 , 又 使 他 的 嘴 增 長 學 問 。
The heart of the wise teacheth his mouth, and addeth learning to his lips.
24 良 言 如 同 蜂 房 , 使 心 覺 甘 甜 , 使 骨 得 醫 治 。
Pleasant words are as an honeycomb, sweet to the soul, and health to the bones.
25 有 一 條 路 , 人 以 為 正 , 至 終 成 為 死 亡 之 路 。
There is a way that seemeth right unto a man, but the end thereof are the ways of death.
26 勞 力 人 的 胃 口 使 他 勞 力 , 因 為 他 的 口 腹 催 逼 他 。
He that laboureth laboureth for himself; for his mouth craveth it of him.
27 匪 徒 圖 謀 奸 惡 , 嘴 上 彷 彿 有 燒 焦 的 火 。
An ungodly man diggeth up evil: and in his lips there is as a burning fire.
28 乖 僻 人 播 散 紛 爭 ; 傳 舌 的 , 離 間 密 友 。
A froward man soweth strife: and a whisperer separateth chief friends.
29 強 暴 人 誘 惑 鄰 舍 , 領 他 走 不 善 之 道 。
A violent man enticeth his neighbour, and leadeth him into the way that is not good.
30 眼 目 緊 合 的 , 圖 謀 乖 僻 ; 嘴 唇 緊 閉 的 , 成 就 邪 惡 。
He shutteth his eyes to devise froward things: moving his lips he bringeth evil to pass.
31 白 髮 是 榮 耀 的 冠 冕 , 在 公 義 的 道 上 必 能 得 著 。
The hoary head is a crown of glory, if it be found in the way of righteousness.
32 不 輕 易 發 怒 的 , 勝 過 勇 士 ; 治 服 己 心 的 , 強 如 取 城 。
He that is slow to anger is better than the mighty; and he that ruleth his spirit than he that taketh a city.
33 籤 放 在 懷 裡 , 定 事 由 耶 和 華 。
The lot is cast into the lap; but the whole disposing thereof is of the Lord.