以 賽 亞 書 19 ~ Isaiah 19

picture

1 埃 及 的 默 示 : 看 哪 , 耶 和 華 乘 駕 快 雲 , 臨 到 埃 及 。 埃 及 的 偶 像 在 他 面 前 戰 兢 ; 埃 及 人 的 心 在 裡 面 消 化 。

The burden of Egypt. Behold, the Lord rideth upon a swift cloud, and shall come into Egypt: and the idols of Egypt shall be moved at his presence, and the heart of Egypt shall melt in the midst of it.

2 必 激 動 埃 及 人 攻 擊 埃 及 人 ─ 弟 兄 攻 擊 弟 兄 , 鄰 舍 攻 擊 鄰 舍 ; 這 城 攻 擊 那 城 , 這 國 攻 擊 那 國 。

And I will set the Egyptians against the Egyptians: and they shall fight every one against his brother, and every one against his neighbour; city against city, and kingdom against kingdom.

3 及 人 的 心 神 必 在 裡 面 耗 盡 ; 我 必 敗 壞 他 們 的 謀 略 。 他 們 必 求 問 偶 像 和 念 咒 的 、 交 鬼 的 、 行 巫 術 的 。

And the spirit of Egypt shall fail in the midst thereof; and I will destroy the counsel thereof: and they shall seek to the idols, and to the charmers, and to them that have familiar spirits, and to the wizards.

4 必 將 埃 及 人 交 在 殘 忍 主 的 手 中 ; 強 暴 王 必 轄 制 他 們 。 這 是 主 ─ 萬 軍 之 耶 和 華 說 的 。

And the Egyptians will I give over into the hand of a cruel lord; and a fierce king shall rule over them, saith the Lord, the Lord of hosts.

5 中 的 水 必 絕 盡 , 河 也 消 沒 乾 涸 。

And the waters shall fail from the sea, and the river shall be wasted and dried up.

6 河 要 變 臭 ; 埃 及 的 河 水 都 必 減 少 枯 乾 。 葦 子 和 蘆 荻 都 必 衰 殘 ;

And they shall turn the rivers far away; and the brooks of defence shall be emptied and dried up: the reeds and flags shall wither.

7 尼 羅 河 旁 的 草 田 , 並 沿 尼 羅 河 所 種 的 田 , 都 必 枯 乾 。 莊 稼 被 風 吹 去 , 歸 於 無 有 。

The paper reeds by the brooks, by the mouth of the brooks, and every thing sown by the brooks, shall wither, be driven away, and be no more.

8 魚 的 必 哀 哭 。 在 尼 羅 河 一 切 釣 魚 的 必 悲 傷 ; 在 水 上 撒 網 的 必 都 衰 弱 。

The fishers also shall mourn, and all they that cast angle into the brooks shall lament, and they that spread nets upon the waters shall languish.

9 梳 好 的 麻 造 物 的 和 織 白 布 的 都 必 羞 愧 ;

Moreover they that work in fine flax, and they that weave networks, shall be confounded.

10 柱 必 被 打 碎 , 所 有 傭 工 的 , 心 必 愁 煩 。

And they shall be broken in the purposes thereof, all that make sluices and ponds for fish.

11 安 的 首 領 極 其 愚 昧 ; 法 老 大 有 智 慧 的 謀 士 , 所 籌 劃 的 成 為 愚 謀 。 你 們 怎 敢 對 法 老 說 : 我 是 智 慧 人 的 子 孫 , 我 是 古 王 的 後 裔 ?

Surely the princes of Zoan are fools, the counsel of the wise counsellors of Pharaoh is become brutish: how say ye unto Pharaoh, I am the son of the wise, the son of ancient kings?

12 的 智 慧 人 在 哪 裡 呢 ? 萬 軍 之 耶 和 華 向 埃 及 所 定 的 旨 意 , 他 們 可 以 知 道 , 可 以 告 訴 你 吧 !

Where are they? where are thy wise men? and let them tell thee now, and let them know what the Lord of hosts hath purposed upon Egypt.

13 安 的 首 領 都 變 為 愚 昧 ; 挪 弗 的 首 領 都 受 了 迷 惑 。 當 埃 及 支 派 房 角 石 的 , 使 埃 及 人 走 錯 了 路 。

The princes of Zoan are become fools, the princes of Noph are deceived; they have also seduced Egypt, even they that are the stay of the tribes thereof.

14 和 華 使 乖 謬 的 靈 攙 入 埃 及 中 間 ; 首 領 使 埃 及 一 切 所 做 的 都 有 差 錯 , 好 像 醉 酒 之 人 嘔 吐 的 時 候 東 倒 西 歪 一 樣 。

The Lord hath mingled a perverse spirit in the midst thereof: and they have caused Egypt to err in every work thereof, as a drunken man staggereth in his vomit.

15 及 中 , 無 論 是 頭 與 尾 , 棕 枝 與 蘆 葦 , 所 做 之 工 都 不 成 就 。

Neither shall there be any work for Egypt, which the head or tail, branch or rush, may do.

16 那 日 , 埃 及 人 必 像 婦 人 一 樣 , 他 們 必 因 萬 軍 之 耶 和 華 在 埃 及 以 上 所 掄 的 手 , 戰 兢 懼 怕 。

In that day shall Egypt be like unto women: and it shall be afraid and fear because of the shaking of the hand of the Lord of hosts, which he shaketh over it.

17 大 地 必 使 埃 及 驚 恐 , 向 誰 提 起 猶 大 地 , 誰 就 懼 怕 。 這 是 因 萬 軍 之 耶 和 華 向 埃 及 所 定 的 旨 意 。

And the land of Judah shall be a terror unto Egypt, every one that maketh mention thereof shall be afraid in himself, because of the counsel of the Lord of hosts, which he hath determined against it.

18 那 日 , 埃 及 地 必 有 五 城 的 人 說 迦 南 的 方 言 , 又 指 著 萬 軍 之 耶 和 華 起 誓 。 有 一 城 必 稱 為 滅 亡 城 。

In that day shall five cities in the land of Egypt speak the language of Canaan, and swear to the Lord of hosts; one shall be called, The city of destruction.

19 那 日 , 在 埃 及 地 中 必 有 為 耶 和 華 築 的 一 座 壇 ; 在 埃 及 的 邊 界 上 必 有 為 耶 和 華 立 的 一 根 柱 。

In that day shall there be an altar to the Lord in the midst of the land of Egypt, and a pillar at the border thereof to the Lord.

20 都 要 在 埃 及 地 為 萬 軍 之 耶 和 華 作 記 號 和 證 據 。 埃 及 人 因 為 受 人 的 欺 壓 哀 求 耶 和 華 , 他 就 差 遣 一 位 救 主 作 護 衛 者 , 拯 救 他 們 。

And it shall be for a sign and for a witness unto the Lord of hosts in the land of Egypt: for they shall cry unto the Lord because of the oppressors, and he shall send them a saviour, and a great one, and he shall deliver them.

21 和 華 必 被 埃 及 人 所 認 識 。 在 那 日 , 埃 及 人 必 認 識 耶 和 華 , 也 要 獻 祭 物 和 供 物 敬 拜 他 , 並 向 耶 和 華 許 願 還 願 。

And the Lord shall be known to Egypt, and the Egyptians shall know the Lord in that day, and shall do sacrifice and oblation; yea, they shall vow a vow unto the Lord, and perform it.

22 和 華 必 擊 打 埃 及 , 又 擊 打 又 醫 治 , 埃 及 人 就 歸 向 耶 和 華 。 他 必 應 允 他 們 的 禱 告 , 醫 治 他 們 。

And the Lord shall smite Egypt: he shall smite and heal it: and they shall return even to the Lord, and he shall be intreated of them, and shall heal them.

23 那 日 , 必 有 從 埃 及 通 亞 述 去 的 大 道 。 亞 述 人 要 進 入 埃 及 , 埃 及 人 也 進 入 亞 述 ; 埃 及 人 要 與 亞 述 人 一 同 敬 拜 耶 和 華 。

In that day shall there be a highway out of Egypt to Assyria, and the Assyrian shall come into Egypt, and the Egyptian into Assyria, and the Egyptians shall serve with the Assyrians.

24 那 日 , 以 色 列 必 與 埃 及 、 亞 述 三 國 一 律 , 使 地 上 的 人 得 福 ;

In that day shall Israel be the third with Egypt and with Assyria, even a blessing in the midst of the land:

25 為 萬 軍 之 耶 和 華 賜 福 給 他 們 , 說 : 埃 及 ─ 我 的 百 姓 , 亞 述 ─ 我 手 的 工 作 , 以 色 列 ─ 我 的 產 業 , 都 有 福 了 !

Whom the Lord of hosts shall bless, saying, Blessed be Egypt my people, and Assyria the work of my hands, and Israel mine inheritance.