1 約 伯 又 接 著 說 :
Moreover Job continued his parable, and said,
2 惟 願 我 的 景 況 如 從 前 的 月 份 , 如 神 保 守 我 的 日 子 。
Oh that I were as in months past, as in the days when God preserved me;
3 那 時 他 的 燈 照 在 我 頭 上 ; 我 藉 他 的 光 行 過 黑 暗 。
When his candle shined upon my head, and when by his light I walked through darkness;
4 我 願 如 壯 年 的 時 候 : 那 時 我 在 帳 棚 中 , 神 待 我 有 密 友 之 情 ;
As I was in the days of my youth, when the secret of God was upon my tabernacle;
5 全 能 者 仍 與 我 同 在 ; 我 的 兒 女 都 環 繞 我 。
When the Almighty was yet with me, when my children were about me;
6 奶 多 可 洗 我 的 腳 ; 磐 石 為 我 出 油 成 河 。
When I washed my steps with butter, and the rock poured me out rivers of oil;
7 我 出 到 城 門 , 在 街 上 設 立 座 位 ;
When I went out to the gate through the city, when I prepared my seat in the street!
8 少 年 人 見 我 而 迴 避 , 老 年 人 也 起 身 站 立 ;
The young men saw me, and hid themselves: and the aged arose, and stood up.
9 王 子 都 停 止 說 話 , 用 手 摀 口 ;
The princes refrained talking, and laid their hand on their mouth.
10 首 領 靜 默 無 聲 , 舌 頭 貼 住 上 膛 。
The nobles held their peace, and their tongue cleaved to the roof of their mouth.
11 耳 朵 聽 我 的 , 就 稱 我 有 福 ; 眼 睛 看 我 的 , 便 稱 讚 我 ;
When the ear heard me, then it blessed me; and when the eye saw me, it gave witness to me:
12 因 我 拯 救 哀 求 的 困 苦 人 和 無 人 幫 助 的 孤 兒 。
Because I delivered the poor that cried, and the fatherless, and him that had none to help him.
13 將 要 滅 亡 的 為 我 祝 福 ; 我 也 使 寡 婦 心 中 歡 樂 。
The blessing of him that was ready to perish came upon me: and I caused the widow's heart to sing for joy.
14 我 以 公 義 為 衣 服 , 以 公 平 為 外 袍 和 冠 冕 。
I put on righteousness, and it clothed me: my judgment was as a robe and a diadem.
15 我 為 瞎 子 的 眼 , 瘸 子 的 腳 。
I was eyes to the blind, and feet was I to the lame.
16 我 為 窮 乏 人 的 父 ; 素 不 認 識 的 人 , 我 查 明 他 的 案 件 。
I was a father to the poor: and the cause which I knew not I searched out.
17 我 打 破 不 義 之 人 的 牙 床 , 從 他 牙 齒 中 奪 了 所 搶 的 。
And I brake the jaws of the wicked, and plucked the spoil out of his teeth.
18 我 便 說 : 我 必 死 在 家 中 ( 原 文 是 窩 中 ) , 必 增 添 我 的 日 子 , 多 如 塵 沙 。
Then I said, I shall die in my nest, and I shall multiply my days as the sand.
19 我 的 根 長 到 水 邊 ; 露 水 終 夜 霑 在 我 的 枝 上 。
My root was spread out by the waters, and the dew lay all night upon my branch.
20 我 的 榮 耀 在 身 上 增 新 ; 我 的 弓 在 手 中 日 強 。
My glory was fresh in me, and my bow was renewed in my hand.
21 人 聽 見 我 而 仰 望 , 靜 默 等 候 我 的 指 教 。
Unto me men gave ear, and waited, and kept silence at my counsel.
22 我 說 話 之 後 , 他 們 就 不 再 說 ; 我 的 言 語 像 雨 露 滴 在 他 們 身 上 。
After my words they spake not again; and my speech dropped upon them.
23 他 們 仰 望 我 如 仰 望 雨 , 又 張 開 口 如 切 慕 春 雨 。
And they waited for me as for the rain; and they opened their mouth wide as for the latter rain.
24 他 們 不 敢 自 信 , 我 就 向 他 們 含 笑 ; 他 們 不 使 我 臉 上 的 光 改 變 。
If I laughed on them, they believed it not; and the light of my countenance they cast not down.
25 我 為 他 們 選 擇 道 路 , 又 坐 首 位 ; 我 如 君 王 在 軍 隊 中 居 住 , 又 如 弔 喪 的 安 慰 傷 心 的 人 。
I chose out their way, and sat chief, and dwelt as a king in the army, as one that comforteth the mourners.