約 伯 記 29 ~ Job 29

picture

1 伯 又 接 著 說 :

Y reanudó Job su discurso, y dijo:

2 願 我 的 景 況 如 從 前 的 月 份 , 如 神 保 守 我 的 日 子 。

¡Quién me diera volver a ser como en meses pasados, como en los días en que Dios velaba sobre mí;

3 時 他 的 燈 照 在 我 頭 上 ; 我 藉 他 的 光 行 過 黑 暗 。

cuando su lámpara resplandecía sobre mi cabeza, y a su luz caminaba yo en las tinieblas;

4 願 如 壯 年 的 時 候 : 那 時 我 在 帳 棚 中 , 神 待 我 有 密 友 之 情 ;

como era yo en los días de mi juventud, cuando el favor de Dios estaba sobre mi tienda;

5 能 者 仍 與 我 同 在 ; 我 的 兒 女 都 環 繞 我 。

cuando el Todopoderoso estaba aún conmigo, y mis hijos en derredor mío;

6 多 可 洗 我 的 腳 ; 磐 石 為 我 出 油 成 河 。

cuando en leche se bañaban mis pies, y la roca me derramaba ríos de aceite!

7 出 到 城 門 , 在 街 上 設 立 座 位 ;

Cuando yo salía a la puerta de la ciudad, cuando en la plaza tomaba mi asiento,

8 年 人 見 我 而 迴 避 , 老 年 人 也 起 身 站 立 ;

me veían los jóvenes y se escondían, y los ancianos se levantaban y permanecían en pie.

9 子 都 停 止 說 話 , 用 手 摀 口 ;

Los príncipes dejaban de hablar y ponían la mano sobre su boca;

10 領 靜 默 無 聲 , 舌 頭 貼 住 上 膛 。

la voz de los nobles se apagaba, y la lengua se les pegaba al paladar.

11 朵 聽 我 的 , 就 稱 我 有 福 ; 眼 睛 看 我 的 , 便 稱 讚 我 ;

Porque el oído que oía me llamaba bienaventurado, y el ojo que veía daba testimonio de mí;

12 我 拯 救 哀 求 的 困 苦 人 和 無 人 幫 助 的 孤 兒 。

porque yo libraba al pobre que clamaba, y al huérfano que no tenía quien le ayudara.

13 要 滅 亡 的 為 我 祝 福 ; 我 也 使 寡 婦 心 中 歡 樂 。

Venía sobre mí la bendición del que estaba a punto de perecer, y el corazón de la viuda yo llenaba de gozo.

14 以 公 義 為 衣 服 , 以 公 平 為 外 袍 和 冠 冕 。

De justicia me vestía, y ella me cubría; como manto y turbante era mi derecho.

15 為 瞎 子 的 眼 , 瘸 子 的 腳 。

Ojos era yo para el ciego, y pies para el cojo.

16 為 窮 乏 人 的 父 ; 素 不 認 識 的 人 , 我 查 明 他 的 案 件 。

Padre era para los necesitados, y examinaba la causa que no conocía.

17 打 破 不 義 之 人 的 牙 床 , 從 他 牙 齒 中 奪 了 所 搶 的 。

Quebraba los colmillos del impío, y de sus dientes arrancaba la presa.

18 便 說 : 我 必 死 在 家 中 ( 原 文 是 窩 中 ) , 必 增 添 我 的 日 子 , 多 如 塵 沙 。

Entonces pensaba: “En mi nido moriré, y multiplicaré mis días como la arena.

19 的 根 長 到 水 邊 ; 露 水 終 夜 霑 在 我 的 枝 上 。

“Mi raíz se extiende hacia las aguas, y el rocío se posa de noche en mi rama.

20 的 榮 耀 在 身 上 增 新 ; 我 的 弓 在 手 中 日 強 。

“Conmigo es siempre nueva mi gloria, y mi arco en mi mano se renueva.”

21 聽 見 我 而 仰 望 , 靜 默 等 候 我 的 指 教 。

Me escuchaban y esperaban, y guardaban silencio para oír mi consejo.

22 說 話 之 後 , 他 們 就 不 再 說 ; 我 的 言 語 像 雨 露 滴 在 他 們 身 上 。

Después de mis palabras no hablaban de nuevo, y sobre ellos caía gota a gota mi discurso.

23 們 仰 望 我 如 仰 望 雨 , 又 張 開 口 如 切 慕 春 雨 。

Me esperaban como a la lluvia, y abrían su boca como a lluvia de primavera.

24 們 不 敢 自 信 , 我 就 向 他 們 含 笑 ; 他 們 不 使 我 臉 上 的 光 改 變 。

Yo les sonreía cuando ellos no creían, y no abatían la luz de mi rostro.

25 為 他 們 選 擇 道 路 , 又 坐 首 位 ; 我 如 君 王 在 軍 隊 中 居 住 , 又 如 弔 喪 的 安 慰 傷 心 的 人 。

Les escogía el camino y me sentaba como jefe, y moraba como rey entre las tropas, como el que consuela a los que lloran.