詩 篇 119 ~ Salmos 119

picture

1 為 完 全 、 遵 行 耶 和 華 律 法 的 , 這 人 便 為 有 福 !

¡Cuán bienaventurados son los de camino perfecto, los que andan en la ley del Señor!

2 守 他 的 法 度 、 一 心 尋 求 他 的 , 這 人 便 為 有 福 !

¡Cuán bienaventurados son los que guardan sus testimonios, y con todo el corazón le buscan!

3 人 不 做 非 義 的 事 , 但 遵 行 他 的 道 。

No cometen iniquidad, sino que andan en sus caminos.

4 和 華 啊 , 你 曾 將 你 的 訓 詞 吩 咐 我 們 , 為 要 我 們 殷 勤 遵 守 。

Tú has ordenado tus preceptos, para que los guardemos con diligencia.

5 願 我 行 事 堅 定 , 得 以 遵 守 你 的 律 例 。

¡Ojalá mis caminos sean afirmados para guardar tus estatutos!

6 看 重 你 的 一 切 命 令 , 就 不 至 於 羞 愧 。

Entonces no seré avergonzado, al considerar todos tus mandamientos.

7 學 了 你 公 義 的 判 語 , 就 要 以 正 直 的 心 稱 謝 你 。

Con rectitud de corazón te daré gracias, al aprender tus justos juicios.

8 必 守 你 的 律 例 ; 求 你 總 不 要 丟 棄 我 !

Tus estatutos guardaré; no me dejes en completo desamparo. Bet.

9 年 人 用 甚 麼 潔 淨 他 的 行 為 呢 ? 是 要 遵 行 你 的 話 !

¿Cómo puede el joven guardar puro su camino? Guardando tu palabra.

10 一 心 尋 求 了 你 ; 求 你 不 要 叫 我 偏 離 你 的 命 令 。

Con todo mi corazón te he buscado; no dejes que me desvíe de tus mandamientos.

11 將 你 的 話 藏 在 心 裡 , 免 得 我 得 罪 你 。

En mi corazón he atesorado tu palabra, para no pecar contra ti.

12 和 華 啊 , 你 是 應 當 稱 頌 的 ! 求 你 將 你 的 律 例 教 訓 我 !

Bendito tú, oh Señor; enséñame tus estatutos.

13 用 嘴 唇 傳 揚 你 口 中 的 一 切 典 章 。

He contado con mis labios de todas las ordenanzas de tu boca.

14 喜 悅 你 的 法 度 , 如 同 喜 悅 一 切 的 財 物 。

Me he gozado en el camino de tus testimonios, más que en todas las riquezas.

15 要 默 想 你 的 訓 詞 , 看 重 你 的 道 路 。

Meditaré en tus preceptos, y consideraré tus caminos.

16 要 在 你 的 律 例 中 自 樂 ; 我 不 忘 記 你 的 話 。

Me deleitaré en tus estatutos, y no olvidaré tu palabra. Guímel.

17 你 用 厚 恩 待 你 的 僕 人 , 使 我 存 活 , 我 就 遵 守 你 的 話 。

Favorece a tu siervo, para que viva y guarde tu palabra.

18 你 開 我 的 眼 睛 , 使 我 看 出 你 律 法 中 的 奇 妙 。

Abre mis ojos, para que vea las maravillas de tu ley.

19 是 在 地 上 作 寄 居 的 ; 求 你 不 要 向 我 隱 瞞 你 的 命 令 !

Peregrino soy en la tierra, no escondas de mí tus mandamientos.

20 時 常 切 慕 你 的 典 章 , 甚 至 心 碎 。

Quebrantada está mi alma anhelando tus ordenanzas en todo tiempo.

21 咒 詛 、 偏 離 你 命 令 的 驕 傲 人 , 你 已 經 責 備 他 們 。

Tú reprendes a los soberbios, los malditos, que se desvían de tus mandamientos.

22 你 除 掉 我 所 受 的 羞 辱 和 藐 視 , 因 我 遵 守 你 的 法 度 。

Quita de mí el oprobio y el desprecio, porque yo guardo tus testimonios.

23 有 首 領 坐 著 妄 論 我 , 你 僕 人 卻 思 想 你 的 律 例 。

Aunque los príncipes se sienten y hablen contra mí, tu siervo medita en tus estatutos.

24 的 法 度 是 我 所 喜 樂 的 , 是 我 的 謀 士 。

También tus testimonios son mi deleite; ellos son mis consejeros. Dálet.

25 的 性 命 幾 乎 歸 於 塵 土 ; 求 你 照 你 的 話 將 我 救 活 !

Postrada está mi alma en el polvo; vivifícame conforme a tu palabra.

26 述 說 我 所 行 的 , 你 應 允 了 我 ; 求 你 將 你 的 律 例 教 訓 我 !

De mis caminos te conté, y tú me has respondido; enséñame tus estatutos.

27 你 使 我 明 白 你 的 訓 詞 , 我 就 思 想 你 的 奇 事 。

Hazme entender el camino de tus preceptos, y meditaré en tus maravillas.

28 的 心 因 愁 苦 而 消 化 ; 求 你 照 你 的 話 使 我 堅 立 !

De tristeza llora mi alma; fortaléceme conforme a tu palabra.

29 你 使 我 離 開 奸 詐 的 道 , 開 恩 將 你 的 律 法 賜 給 我 !

Quita de mí el camino de la mentira, y en tu bondad concédeme tu ley.

30 揀 選 了 忠 信 的 道 , 將 你 的 典 章 擺 在 我 面 前 。

He escogido el camino de la verdad; he puesto tus ordenanzas delante de mí.

31 持 守 你 的 法 度 ; 耶 和 華 啊 , 求 你 不 要 叫 我 羞 愧 !

Me apego a tus testimonios; Señor, no me avergüences.

32 開 廣 我 心 的 時 候 , 我 就 往 你 命 令 的 道 上 直 奔 。

Por el camino de tus mandamientos correré, porque tú ensancharás mi corazón. He.

33 和 華 啊 , 求 你 將 你 的 律 例 指 教 我 , 我 必 遵 守 到 底 !

Enséñame, oh Señor, el camino de tus estatutos, y lo guardaré hasta el fin.

34 你 賜 我 悟 性 , 我 便 遵 守 你 的 律 法 , 且 要 一 心 遵 守 。

Dame entendimiento para que guarde tu ley y la cumpla de todo corazón.

35 你 叫 我 遵 行 你 的 命 令 , 因 為 這 是 我 所 喜 樂 的 。

Hazme andar por la senda de tus mandamientos, porque en ella me deleito.

36 你 使 我 的 心 趨 向 你 的 法 度 , 不 趨 向 非 義 之 財 。

Inclina mi corazón a tus testimonios y no a la ganancia deshonesta.

37 你 叫 我 轉 眼 不 看 虛 假 , 又 叫 我 在 你 的 道 中 生 活 。

Aparta mis ojos de mirar la vanidad, y vivifícame en tus caminos.

38 向 敬 畏 你 的 人 所 應 許 的 話 , 求 你 向 僕 人 堅 定 !

Confirma a tu siervo tu palabra, que inspira reverencia por ti.

39 你 使 我 所 怕 的 羞 辱 遠 離 我 , 因 你 的 典 章 本 為 美 。

Quita de mí el oprobio que me causa temor, porque tus juicios son buenos.

40 羨 慕 你 的 訓 詞 ; 求 你 使 我 在 你 的 公 義 上 生 活 !

He aquí, anhelo tus preceptos; vivifícame por tu justicia. Vav.

41 和 華 啊 , 願 你 照 你 的 話 , 使 你 的 慈 愛 , 就 是 你 的 救 恩 , 臨 到 我 身 上 ,

Venga también a mí tu misericordia, oh Señor, tu salvación, conforme a tu palabra.

42 就 有 話 回 答 那 羞 辱 我 的 , 因 我 倚 靠 你 的 話 。

Y tendré respuesta para el que me afrenta, pues confío en tu palabra.

43 你 叫 真 理 的 話 總 不 離 開 我 口 , 因 我 仰 望 你 的 典 章 。

No quites jamás de mi boca la palabra de verdad, porque yo espero en tus ordenanzas.

44 要 常 守 你 的 律 法 , 直 到 永 永 遠 遠 。

Y guardaré continuamente tu ley, para siempre y eternamente.

45 要 自 由 而 行 ( 或 譯 : 我 要 行 在 寬 闊 之 地 ) , 因 我 素 來 考 究 你 的 訓 詞 。

Y andaré en libertad, porque busco tus preceptos.

46 也 要 在 君 王 面 前 論 說 你 的 法 度 , 並 不 至 於 羞 愧 。

Hablaré también de tus testimonios delante de reyes, y no me avergonzaré.

47 要 在 你 的 命 令 中 自 樂 ; 這 命 令 素 來 是 我 所 愛 的 。

Y me deleitaré en tus mandamientos, los cuales amo.

48 又 要 遵 行 ( 原 文 是 舉 手 ) 你 的 命 令 , 這 命 令 素 來 是 我 所 愛 的 ; 我 也 要 思 想 你 的 律 例 。

Levantaré mis manos a tus mandamientos, los cuales amo, y meditaré en tus estatutos. Zain.

49 你 記 念 向 你 僕 人 所 應 許 的 話 , 叫 我 有 盼 望 。

Acuérdate de la palabra dada a tu siervo, en la cual me has hecho esperar.

50 話 將 我 救 活 了 ; 我 在 患 難 中 , 因 此 得 安 慰 。

Este es mi consuelo en la aflicción: que tu palabra me ha vivificado.

51 傲 的 人 甚 侮 慢 我 , 我 卻 未 曾 偏 離 你 的 律 法 。

Los soberbios me insultaron en gran manera, sin embargo, no me he apartado de tu ley.

52 和 華 啊 , 我 記 念 你 從 古 以 來 的 典 章 , 就 得 了 安 慰 。

Me acuerdo de tus ordenanzas antiguas, oh Señor, y me consuelo.

53 見 惡 人 離 棄 你 的 律 法 , 就 怒 氣 發 作 , 猶 如 火 燒 。

Profunda indignación se ha apoderado de mí por causa de los impíos que abandonan tu ley.

54 在 世 寄 居 , 素 來 以 你 的 律 例 為 詩 歌 。

Cánticos para mí son tus estatutos en la casa de mi peregrinación.

55 和 華 啊 , 我 夜 間 記 念 你 的 名 , 遵 守 你 的 律 法 。

Por la noche me acuerdo de tu nombre, oh Señor, y guardo tu ley.

56 所 以 如 此 , 是 因 我 守 你 的 訓 詞 。

Esto se ha hecho parte de mí: guardar tus preceptos. Jet.

57 和 華 是 我 的 福 分 ; 我 曾 說 , 我 要 遵 守 你 的 言 語 。

El Señor es mi porción; he prometido guardar tus palabras.

58 一 心 求 過 你 的 恩 ; 願 你 照 你 的 話 憐 憫 我 !

Supliqué tu favor con todo mi corazón; ten piedad de mí conforme a tu promesa.

59 思 想 我 所 行 的 道 , 就 轉 步 歸 向 你 的 法 度 。

Consideré mis caminos, y volví mis pasos a tus testimonios.

60 急 忙 遵 守 你 的 命 令 , 並 不 遲 延 。

Me apresuré y no me tardé en guardar tus mandamientos.

61 人 的 繩 索 纏 繞 我 , 我 卻 沒 有 忘 記 你 的 律 法 。

Los lazos de los impíos me han rodeado, mas no me he olvidado de tu ley.

62 因 你 公 義 的 典 章 , 半 夜 必 起 來 稱 謝 你 。

A medianoche me levantaré para darte gracias por tus justas ordenanzas.

63 敬 畏 你 、 守 你 訓 詞 的 人 , 我 都 與 他 作 伴 。

Compañero soy de todos los que te temen, y de los que guardan tus preceptos.

64 和 華 啊 , 你 的 慈 愛 遍 滿 大 地 ; 求 你 將 你 的 律 例 教 訓 我 !

La tierra, oh Señor, está llena de tu misericordia; enséñame tus estatutos. Tet.

65 和 華 啊 , 你 向 來 是 照 你 的 話 善 待 僕 人 。

Bien has obrado con tu siervo, oh Señor, conforme a tu palabra.

66 你 將 精 明 和 知 識 賜 給 我 , 因 我 信 了 你 的 命 令 。

Enséñame buen juicio y conocimiento, pues creo en tus mandamientos.

67 未 受 苦 以 先 走 迷 了 路 , 現 在 卻 遵 守 你 的 話 。

Antes que fuera afligido, yo me descarrié, mas ahora guardo tu palabra.

68 本 為 善 , 所 行 的 也 善 ; 求 你 將 你 的 律 例 教 訓 我 !

Bueno eres tú, y bienhechor; enséñame tus estatutos.

69 傲 人 編 造 謊 言 攻 擊 我 , 我 卻 要 一 心 守 你 的 訓 詞 。

Los soberbios han forjado mentira contra mí, pero de todo corazón guardaré tus preceptos.

70 們 心 蒙 脂 油 , 我 卻 喜 愛 你 的 律 法 。

Su corazón está cubierto de grasa, pero yo me deleito en tu ley.

71 受 苦 是 與 我 有 益 , 為 要 使 我 學 習 你 的 律 例 。

Bueno es para mí ser afligido, para que aprenda tus estatutos.

72 口 中 的 訓 言 ( 或 譯 : 律 法 ) 與 我 有 益 , 勝 於 千 萬 的 金 銀 。

Mejor es para mí la ley de tu boca que millares de piezas de oro y de plata. Yod.

73 的 手 製 造 我 , 建 立 我 ; 求 你 賜 我 悟 性 , 可 以 學 習 你 的 命 令 !

Tus manos me hicieron y me formaron; dame entendimiento para que aprenda tus mandamientos.

74 畏 你 的 人 見 我 就 要 歡 喜 , 因 我 仰 望 你 的 話 。

Que los que te temen, me vean y se alegren, porque espero en tu palabra.

75 和 華 啊 , 我 知 道 你 的 判 語 是 公 義 的 ; 你 使 我 受 苦 是 以 誠 實 待 我 。

Yo sé, Señor, que tus juicios son justos, y que en tu fidelidad me has afligido.

76 你 照 著 應 許 僕 人 的 話 , 以 慈 愛 安 慰 我 。

Sea ahora tu misericordia para consuelo mío, conforme a tu promesa dada a tu siervo.

77 你 的 慈 悲 臨 到 我 , 使 我 存 活 , 因 你 的 律 法 是 我 所 喜 愛 的 。

Venga a mí tu compasión, para que viva, porque tu ley es mi deleite.

78 驕 傲 人 蒙 羞 , 因 為 他 們 無 理 地 傾 覆 我 ; 但 我 要 思 想 你 的 訓 詞 。

Sean avergonzados los soberbios, porque me agravian con mentira; pero yo en tus preceptos meditaré.

79 敬 畏 你 的 人 歸 向 我 , 他 們 就 知 道 你 的 法 度 。

Vuélvanse a mí los que te temen y conocen tus testimonios.

80 我 的 心 在 你 的 律 例 上 完 全 , 使 我 不 致 蒙 羞 。

Sea íntegro mi corazón en tus estatutos, para que no sea yo avergonzado. Caf.

81 心 渴 想 你 的 救 恩 , 仰 望 你 的 應 許 。

Mi alma desfallece por tu salvación; en tu palabra espero.

82 因 盼 望 你 的 應 許 眼 睛 失 明 , 說 : 你 何 時 安 慰 我 ?

Mis ojos desfallecen esperando tu palabra, mientras digo: ¿Cuándo me consolarás?

83 好 像 煙 薰 的 皮 袋 , 卻 不 忘 記 你 的 律 例 。

Aunque he llegado a ser como odre al humo, no me olvido de tus estatutos.

84 僕 人 的 年 日 有 多 少 呢 ? 你 幾 時 向 逼 迫 我 的 人 施 行 審 判 呢 ?

¿Cuántos son los días de tu siervo ? ¿Cuándo harás juicio contra mis perseguidores ?

85 從 你 律 法 的 驕 傲 人 為 我 掘 了 坑 。

Fosas me han cavado los soberbios, los que no están de acuerdo con tu ley.

86 的 命 令 盡 都 誠 實 ; 他 們 無 理 地 逼 迫 我 , 求 你 幫 助 我 !

Todos tus mandamientos son fieles; con mentira me han perseguido; ¡ayúdame!

87 們 幾 乎 把 我 從 世 上 滅 絕 , 但 我 沒 有 離 棄 你 的 訓 詞 。

Casi me destruyen en la tierra, mas yo no abandoné tus preceptos.

88 你 照 你 的 慈 愛 將 我 救 活 , 我 就 遵 守 你 口 中 的 法 度 。

Vivifícame conforme a tu misericordia, para que guarde el testimonio de tu boca. Lámed.

89 和 華 啊 , 你 的 話 安 定 在 天 , 直 到 永 遠 。

Para siempre, oh Señor, tu palabra está firme en los cielos.

90 的 誠 實 存 到 萬 代 ; 你 堅 定 了 地 , 地 就 長 存 。

Tu fidelidad permanece por todas las generaciones; tú estableciste la tierra, y ella permanece.

91 地 照 你 的 安 排 存 到 今 日 ; 萬 物 都 是 你 的 僕 役 。

Por tus ordenanzas permanecen hasta hoy, pues todas las cosas te sirven.

92 若 不 是 喜 愛 你 的 律 法 , 早 就 在 苦 難 中 滅 絕 了 !

Si tu ley no hubiera sido mi deleite, entonces habría perecido en mi aflicción.

93 永 不 忘 記 你 的 訓 詞 , 因 你 用 這 訓 詞 將 我 救 活 了 。

Jamás me olvidaré de tus preceptos, porque por ellos me has vivificado.

94 是 屬 你 的 , 求 你 救 我 , 因 我 尋 求 了 你 的 訓 詞 。

Tuyo soy, Señor, sálvame, pues tus preceptos he buscado.

95 人 等 待 我 , 要 滅 絕 我 , 我 卻 要 揣 摩 你 的 法 度 。

Los impíos me esperan para destruirme; tus testimonios consideraré.

96 看 萬 事 盡 都 有 限 , 惟 有 你 的 命 令 極 其 寬 廣 。

He visto un límite a toda perfección; tu mandamiento es sumamente amplio. Mem.

97 何 等 愛 慕 你 的 律 法 , 終 日 不 住 地 思 想 。

¡Cuánto amo tu ley! Todo el día es ella mi meditación.

98 的 命 令 常 存 在 我 心 裡 , 使 我 比 仇 敵 有 智 慧 。

Tus mandamientos me hacen más sabio que mis enemigos, porque son míos para siempre.

99 比 我 的 師 傅 更 通 達 , 因 我 思 想 你 的 法 度 。

Tengo más discernimiento que todos mis maestros, porque tus testimonios son mi meditación.

100 比 年 老 的 更 明 白 , 因 我 守 了 你 的 訓 詞 。

Entiendo más que los ancianos, porque tus preceptos he guardado.

101 禁 止 我 腳 走 一 切 的 邪 路 , 為 要 遵 守 你 的 話 。

De todo mal camino he refrenado mis pies, para guardar tu palabra.

102 沒 有 偏 離 你 的 典 章 , 因 為 你 教 訓 了 我 。

No me he desviado de tus ordenanzas, porque tú me has enseñado.

103 的 言 語 在 我 上 膛 何 等 甘 美 , 在 我 口 中 比 蜜 更 甜 !

¡Cuán dulces son a mi paladar tus palabras!, más que la miel a mi boca.

104 藉 著 你 的 訓 詞 得 以 明 白 , 所 以 我 恨 一 切 的 假 道 。

De tus preceptos recibo entendimiento, por tanto aborrezco todo camino de mentira. Nun.

105 的 話 是 我 腳 前 的 燈 , 是 我 路 上 的 光 。

Lámpara es a mis pies tu palabra, y luz para mi camino.

106 公 義 的 典 章 , 我 曾 起 誓 遵 守 , 我 必 按 誓 而 行 。

He jurado, y lo confirmaré, que guardaré tus justas ordenanzas.

107 甚 是 受 苦 ; 耶 和 華 啊 , 求 你 照 你 的 話 將 我 救 活 !

Estoy profundamente afligido; Señor, vivifícame conforme a tu palabra.

108 和 華 啊 , 求 你 悅 納 我 口 中 的 讚 美 為 供 物 , 又 將 你 的 典 章 教 訓 我 !

Te ruego aceptes las ofrendas voluntarias de mi boca, oh Señor, y enséñame tus ordenanzas.

109 的 性 命 常 在 危 險 之 中 , 我 卻 不 忘 記 你 的 律 法 。

En peligro continuo está mi vida, con todo, no me olvido de tu ley.

110 人 為 我 設 下 網 羅 , 我 卻 沒 有 偏 離 你 的 訓 詞 。

Los impíos me han tendido lazo, pero no me he desviado de tus preceptos.

111 以 你 的 法 度 為 永 遠 的 產 業 , 因 這 是 我 心 中 所 喜 愛 的 。

Tus testimonios he tomado como herencia para siempre, porque son el gozo de mi corazón.

112 的 心 專 向 你 的 律 例 , 永 遠 遵 行 , 一 直 到 底 。

He inclinado mi corazón para cumplir tus estatutos por siempre, y hasta el fin. Sámec.

113 懷 二 意 的 人 為 我 所 恨 ; 但 你 的 律 法 為 我 所 愛 。

Aborrezco a los hipócritas, empero amo tu ley.

114 是 我 藏 身 之 處 , 又 是 我 的 盾 牌 ; 我 甚 仰 望 你 的 話 語 。

Tú eres mi escondedero y mi escudo; en tu palabra espero.

115 惡 的 人 哪 , 你 們 離 開 我 罷 ! 我 好 遵 守 我 神 的 命 令 。

Apartaos de mí, malhechores, para que guarde yo los mandamientos de mi Dios.

116 你 照 你 的 話 扶 持 我 , 使 我 存 活 , 也 不 叫 我 因 失 望 而 害 羞 。

Sostenme conforme a tu promesa, para que viva, y no dejes que me avergüence de mi esperanza.

117 你 扶 持 我 , 我 便 得 救 , 時 常 看 重 你 的 律 例 。

Sostenme, para estar seguro, y que continuamente preste atención a tus estatutos.

118 偏 離 你 律 例 的 人 , 你 都 輕 棄 他 們 , 因 為 他 們 的 詭 詐 必 歸 虛 空 。

Has rechazado a todos los que se desvían de tus estatutos, porque su engaño es en vano.

119 地 上 的 惡 人 , 你 除 掉 他 , 好 像 除 掉 渣 滓 ; 因 此 我 愛 你 的 法 度 。

Como escoria has quitado de la tierra a todos los impíos, por tanto amo tus testimonios.

120 因 懼 怕 你 , 肉 就 發 抖 ; 我 也 怕 你 的 判 語 。

Mi carne se estremece por temor a ti, y de tus juicios tengo miedo. Ayin.

121 行 過 公 平 和 公 義 , 求 你 不 要 撇 下 我 給 欺 壓 我 的 人 !

He practicado el juicio y la justicia; no me abandones a mis opresores.

122 你 為 僕 人 作 保 , 使 我 得 好 處 , 不 容 驕 傲 人 欺 壓 我 !

Sé fiador de tu siervo para bien; que no me opriman los soberbios.

123 因 盼 望 你 的 救 恩 和 你 公 義 的 話 眼 睛 失 明 。

Desfallecen mis ojos por tu salvación, y por la promesa de tu justicia.

124 你 照 你 的 慈 愛 待 僕 人 , 將 你 的 律 例 教 訓 我 。

Haz con tu siervo según tu misericordia, y enséñame tus estatutos.

125 是 你 的 僕 人 , 求 你 賜 我 悟 性 , 使 我 得 知 你 的 法 度 。

Yo soy tu siervo, dame entendimiento para que conozca tus testimonios.

126 是 耶 和 華 降 罰 的 時 候 , 因 人 廢 了 你 的 律 法 。

Es tiempo de que actúe el Señor, porque han quebrantado tu ley.

127 以 , 我 愛 你 的 命 令 勝 於 金 子 , 更 勝 於 精 金 。

Por tanto, amo tus mandamientos más que el oro, sí, más que el oro fino.

128 一 切 的 訓 詞 , 在 萬 事 上 我 都 以 為 正 直 ; 我 卻 恨 惡 一 切 假 道 。

Por tanto, estimo rectos todos tus preceptos acerca de todas las cosas, y aborrezco todo camino de mentira. Pe.

129 的 法 度 奇 妙 , 所 以 我 一 心 謹 守 。

Maravillosos son tus testimonios, por lo que los guarda mi alma.

130 的 言 語 一 解 開 就 發 出 亮 光 , 使 愚 人 通 達 。

La exposición de tus palabras imparte luz; da entendimiento a los sencillos.

131 張 口 而 氣 喘 , 因 我 切 慕 你 的 命 令 。

Abrí mi boca y suspiré, porque anhelaba tus mandamientos.

132 你 轉 向 我 , 憐 憫 我 , 好 像 你 素 常 待 那 些 愛 你 名 的 人 。

Vuélvete a mí y tenme piedad, como acostumbras con los que aman tu nombre.

133 你 用 你 的 話 使 我 腳 步 穩 當 , 不 許 甚 麼 罪 孽 轄 制 我 。

Afirma mis pasos en tu palabra, y que ninguna iniquidad me domine.

134 你 救 我 脫 離 人 的 欺 壓 , 我 要 遵 守 你 的 訓 詞 。

Rescátame de la opresión del hombre, para que yo guarde tus preceptos.

135 你 用 臉 光 照 僕 人 , 又 將 你 的 律 例 教 訓 我 。

Haz resplandecer tu rostro sobre tu siervo, y enséñame tus estatutos.

136 的 眼 淚 下 流 成 河 , 因 為 他 們 不 守 你 的 律 法 。

Ríos de lágrimas vierten mis ojos, porque ellos no guardan tu ley. Tsade.

137 和 華 啊 , 你 是 公 義 的 ; 你 的 判 語 也 是 正 直 的 !

Justo eres tú, Señor, y rectos tus juicios.

138 所 命 定 的 法 度 是 憑 公 義 和 至 誠 。

Has ordenado tus testimonios con justicia, y con suma fidelidad.

139 心 焦 急 , 如 同 火 燒 , 因 我 敵 人 忘 記 你 的 言 語 。

Mi celo me ha consumido, porque mis adversarios han olvidado tus palabras.

140 的 話 極 其 精 煉 , 所 以 你 的 僕 人 喜 愛 。

Es muy pura tu palabra, y tu siervo la ama.

141 微 小 , 被 人 藐 視 , 卻 不 忘 記 你 的 訓 詞 。

Pequeño soy, y despreciado, mas no me olvido de tus preceptos.

142 的 公 義 永 遠 長 存 ; 你 的 律 法 盡 都 真 實 。

Tu justicia es justicia eterna, y tu ley verdad.

143 遭 遇 患 難 愁 苦 , 你 的 命 令 卻 是 我 所 喜 愛 的 。

Angustia y aflicción han venido sobre mí, mas tus mandamientos son mi deleite.

144 的 法 度 永 遠 是 公 義 的 ; 求 你 賜 我 悟 性 , 我 就 活 了 。

Tus testimonios son justos para siempre; dame entendimiento para que yo viva. Cof.

145 和 華 啊 , 我 一 心 呼 籲 你 ; 求 你 應 允 我 , 我 必 謹 守 你 的 律 例 !

He clamado con todo mi corazón; ¡respóndeme, Señor! Guardaré tus estatutos.

146 向 你 呼 籲 , 求 你 救 我 ! 我 要 遵 守 你 的 法 度 。

A ti clamé; sálvame, y guardaré tus testimonios.

147 趁 天 未 亮 呼 求 ; 我 仰 望 了 你 的 言 語 。

Me anticipo al alba y clamo; en tus palabras espero.

148 趁 夜 更 未 換 將 眼 睜 開 , 為 要 思 想 你 的 話 語 。

Mis ojos se anticipan a las vigilias de la noche, para meditar en tu palabra.

149 你 照 你 的 慈 愛 聽 我 的 聲 音 ; 耶 和 華 啊 , 求 你 照 你 的 典 章 將 我 救 活 !

Oye mi voz conforme a tu misericordia; vivifícame, oh Señor, conforme a tus ordenanzas.

150 求 奸 惡 的 人 臨 近 了 ; 他 們 遠 離 你 的 律 法 。

Se me acercan los que siguen la maldad; lejos están de tu ley.

151 和 華 啊 , 你 與 我 相 近 ; 你 一 切 的 命 令 盡 都 真 實 !

Tú estás cerca, Señor, y todos tus mandamientos son verdad.

152 因 學 你 的 法 度 , 久 已 知 道 是 你 永 遠 立 定 的 。

Desde hace tiempo he sabido de tus testimonios, que para siempre los has fundado. Resh.

153 你 看 顧 我 的 苦 難 , 搭 救 我 , 因 我 不 忘 記 你 的 律 法 。

Mira mi aflicción y líbrame, porque no me olvido de tu ley.

154 你 為 我 辨 屈 , 救 贖 我 , 照 你 的 話 將 我 救 活 。

Defiende mi causa y redímeme; vivifícame conforme a tu palabra.

155 恩 遠 離 惡 人 , 因 為 他 們 不 尋 求 你 的 律 例 。

Lejos está de los impíos la salvación, porque no buscan tus estatutos.

156 和 華 啊 , 你 的 慈 悲 本 為 大 ; 求 你 照 你 的 典 章 將 我 救 活 。

Muchas son, oh Señor, tus misericordias; vivifícame conforme a tus ordenanzas.

157 迫 我 的 , 抵 擋 我 的 , 很 多 , 我 卻 沒 有 偏 離 你 的 法 度 。

Muchos son mis perseguidores y mis adversarios, pero yo no me aparto de tus testimonios.

158 看 見 奸 惡 的 人 就 甚 憎 惡 , 因 為 他 們 不 遵 守 你 的 話 。

Veo a los pérfidos y me repugnan, porque no guardan tu palabra.

159 看 我 怎 樣 愛 你 的 訓 詞 ! 耶 和 華 啊 , 求 你 照 你 的 慈 愛 將 我 救 活 !

Mira cuánto amo tus preceptos; vivifícame, Señor, conforme a tu misericordia.

160 話 的 總 綱 是 真 實 ; 你 一 切 公 義 的 典 章 是 永 遠 長 存 。

La suma de tu palabra es verdad, y cada una de tus justas ordenanzas es eterna. Sin.

161 領 無 故 地 逼 迫 我 , 但 我 的 心 畏 懼 你 的 言 語 。

Príncipes me persiguen sin causa, pero mi corazón teme tus palabras.

162 喜 愛 你 的 話 , 好 像 人 得 了 許 多 擄 物 。

Me regocijo en tu palabra, como quien halla un gran botín.

163 話 是 我 所 恨 惡 所 憎 嫌 的 ; 惟 你 的 律 法 是 我 所 愛 的 。

Aborrezco y desprecio la mentira, pero amo tu ley.

164 因 你 公 義 的 典 章 一 天 七 次 讚 美 你 。

Siete veces al día te alabo, a causa de tus justas ordenanzas.

165 你 律 法 的 人 有 大 平 安 , 甚 麼 都 不 能 使 他 們 絆 腳 。

Mucha paz tienen los que aman tu ley, y nada los hace tropezar.

166 和 華 啊 , 我 仰 望 了 你 的 救 恩 , 遵 行 了 你 的 命 令 。

Espero tu salvación, Señor, y cumplo tus mandamientos.

167 心 裡 守 了 你 的 法 度 ; 這 法 度 我 甚 喜 愛 。

Mi alma guarda tus testimonios, y en gran manera los amo.

168 遵 守 了 你 的 訓 詞 和 法 度 , 因 我 一 切 所 行 的 都 在 你 面 前 。

Guardo tus preceptos y tus testimonios, porque todos mis caminos están delante de ti. Tau.

169 和 華 啊 , 願 我 的 呼 籲 達 到 你 面 前 , 照 你 的 話 賜 我 悟 性 。

Llegue mi clamor ante ti, Señor; conforme a tu palabra dame entendimiento.

170 我 的 懇 求 達 到 你 面 前 , 照 你 的 話 搭 救 我 。

Llegue mi súplica delante de ti; líbrame conforme a tu palabra.

171 我 的 嘴 發 出 讚 美 的 話 , 因 為 你 將 律 例 教 訓 我 。

Profieran mis labios alabanzas, pues tú me enseñas tus estatutos.

172 我 的 舌 頭 歌 唱 你 的 話 , 因 你 一 切 的 命 令 盡 都 公 義 。

Que cante mi lengua de tu palabra, porque todos tus mandamientos son justicia.

173 你 用 手 幫 助 我 , 因 我 揀 選 了 你 的 訓 詞 。

Pronta esté tu mano a socorrerme, porque tus preceptos he escogido.

174 和 華 啊 , 我 切 慕 你 的 救 恩 ! 你 的 律 法 也 是 我 所 喜 愛 的 。

Anhelo tu salvación, Señor, y tu ley es mi deleite.

175 我 的 性 命 存 活 , 得 以 讚 美 你 ! 願 你 的 典 章 幫 助 我 !

Viva mi alma para alabarte, y que tus ordenanzas me ayuden.

176 如 亡 羊 走 迷 了 路 , 求 你 尋 找 僕 人 , 因 我 不 忘 記 你 的 命 令 。

Me he descarriado como oveja perdida; busca a tu siervo, porque no me olvido de tus mandamientos.