1 亞 當 的 後 代 記 在 下 面 。 〈 當 神 造 人 的 日 子 , 是 照 著 自 己 的 樣 式 造 的 ,
Este es el libro de las generaciones de Adán. El día que Dios creó al hombre, a semejanza de Dios lo hizo.
2 並 且 造 男 造 女 。 在 他 們 被 造 的 日 子 , 神 賜 福 給 他 們 , 稱 他 們 為 人 。 〉
Varón y hembra los creó; y los bendijo, y los llamó Adán el día en que fueron creados.
3 亞 當 活 到 一 百 三 十 歲 , 生 了 一 個 兒 子 , 形 像 樣 式 和 自 己 相 似 , 就 給 他 起 名 叫 塞 特 。
Cuando Adán había vivido ciento treinta años, engendró un hijo a su semejanza, conforme a su imagen, y le puso por nombre Set.
4 亞 當 生 塞 特 之 後 , 又 在 世 八 百 年 , 並 且 生 兒 養 女 。
Y los días de Adán después de haber engendrado a Set fueron ochocientos años, y engendró hijos e hijas.
5 亞 當 共 活 了 九 百 三 十 歲 就 死 了 。
El total de los días que Adán vivió fue de novecientos treinta años, y murió.
6 塞 特 活 到 一 百 零 五 歲 , 生 了 以 挪 士 。
Y Set vivió ciento cinco años, y engendró a Enós.
7 塞 特 生 以 挪 士 之 後 , 又 活 了 八 百 零 七 年 , 並 且 生 兒 養 女 。
Y vivió Set ochocientos siete años después de haber engendrado a Enós, y engendró hijos e hijas.
8 塞 特 共 活 了 九 百 一 十 二 歲 就 死 了 。
El total de los días de Set fue de novecientos doce años, y murió.
9 以 挪 士 活 到 九 十 歲 , 生 了 該 南 。
Y Enós vivió noventa años, y engendró a Cainán.
10 以 挪 士 生 該 南 之 後 , 又 活 了 八 百 一 十 五 年 , 並 且 生 兒 養 女 。
Y vivió Enós ochocientos quince años después de haber engendrado a Cainán, y engendró hijos e hijas.
11 以 挪 士 共 活 了 九 百 零 五 歲 就 死 了 。
El total de los días de Enós fue de novecientos cinco años, y murió.
12 該 南 活 到 七 十 歲 , 生 了 瑪 勒 列 。
Y Cainán vivió setenta años, y engendró a Mahalaleel.
13 該 南 生 瑪 勒 列 之 後 , 又 活 了 八 百 四 十 年 , 並 且 生 兒 養 女 。
Y vivió Cainán ochocientos cuarenta años después de haber engendrado a Mahalaleel, y engendró hijos e hijas.
14 該 南 共 活 了 九 百 一 十 歲 就 死 了 。
El total de los días de Cainán fue de novecientos diez años, y murió.
15 瑪 勒 列 活 到 六 十 五 歲 , 生 了 雅 列 。
Y Mahalaleel vivió sesenta y cinco años, y engendró a Jared.
16 瑪 勒 列 生 雅 列 之 後 , 又 活 了 八 百 三 十 年 , 並 且 生 兒 養 女 。
Y vivió Mahalaleel ochocientos treinta años después de haber engendrado a Jared, y engendró hijos e hijas.
17 瑪 勒 列 共 活 了 八 百 九 十 五 歲 就 死 了 。
El total de los días de Mahalaleel fue de ochocientos noventa y cinco años, y murió.
18 雅 列 活 到 一 百 六 十 二 歲 , 生 了 以 諾 。
Y Jared vivió ciento sesenta y dos años, y engendró a Enoc.
19 雅 列 生 以 諾 之 後 , 又 活 了 八 百 年 , 並 且 生 兒 養 女 。
Y vivió Jared ochocientos años después de haber engendrado a Enoc, y engendró hijos e hijas.
20 雅 列 共 活 了 九 百 六 十 二 歲 就 死 了. 。
El total de los días de Jared fue de novecientos sesenta y dos años, y murió.
21 以 諾 活 到 六 十 五 歲 , 生 了 瑪 土 撒 拉 。
Y Enoc vivió sesenta y cinco años, y engendró a Matusalén.
22 以 諾 生 瑪 土 撒 拉 之 後 , 與 神 同 行 三 百 年 , 並 且 生 兒 養 女 。
Y Enoc anduvo con Dios trescientos años después de haber engendrado a Matusalén, y engendró hijos e hijas.
23 以 諾 共 活 了 三 百 六 十 五 歲 。
El total de los días de Enoc fue de trescientos sesenta y cinco años.
24 以 諾 與 神 同 行 , 神 將 他 取 去 , 他 就 不 在 世 了 。
Y Enoc anduvo con Dios, y desapareció porque Dios se lo llevó.
25 瑪 土 撒 拉 活 到 一 百 八 十 七 歲 , 生 了 拉 麥 。
Y Matusalén vivió ciento ochenta y siete años, y engendró a Lamec.
26 瑪 土 撒 拉 生 拉 麥 之 後 , 又 活 了 七 百 八 十 二 年 , 並 且 生 兒 養 女 。
Y vivió Matusalén setecientos ochenta y dos años después de haber engendrado a Lamec, y engendró hijos e hijas.
27 瑪 土 撒 拉 共 活 了 九 百 六 十 九 歲 就 死 了 。
El total de los días de Matusalén fue de novecientos sesenta y nueve años, y murió.
28 拉 麥 活 到 一 百 八 十 二 歲 , 生 了 一 個 兒 子 ,
Y Lamec vivió ciento ochenta y dos años, y engendró un hijo.
29 給 他 起 名 叫 挪 亞 , 說 : 這 個 兒 子 必 為 我 們 的 操 作 和 手 中 的 勞 苦 安 慰 我 們 ; 這 操 作 勞 苦 是 因 為 耶 和 華 咒 詛 地 。
Y le puso por nombre Noé, diciendo: Este nos dará descanso de nuestra labor y del trabajo de nuestras manos, por causa de la tierra que el Señor ha maldecido.
30 拉 麥 生 挪 亞 之 後 , 又 活 了 五 百 九 十 五 年 , 並 且 生 兒 養 女 。
Y vivió Lamec quinientos noventa y cinco años después de haber engendrado a Noé, y engendró hijos e hijas.
31 拉 麥 共 活 了 七 百 七 十 七 歲 就 死 了 。
El total de los días de Lamec fue de setecientos setenta y siete años, y murió.
32 挪 亞 五 百 歲 生 了 閃 、 含 、 雅 弗 。
Y Noé tenía quinientos años, y engendró a Sem, a Cam y a Jafet.