1 Q uesto è il libro della genealogia di Adamo. Nel giorno che Dio creò l’uomo, lo fece a somiglianza di Dio;
Este es el libro de las generaciones de Adán. El día que Dios creó al hombre, a semejanza de Dios lo hizo.
2 l i creò maschio e femmina, li benedisse e diede loro il nome di «uomo», nel giorno che furono creati.
Varón y hembra los creó; y los bendijo, y los llamó Adán el día en que fueron creados.
3 A damo visse centotrent’anni, generò un figlio a sua somiglianza, a sua immagine, e lo chiamò Set;
Cuando Adán había vivido ciento treinta años, engendró un hijo a su semejanza, conforme a su imagen, y le puso por nombre Set.
4 i l tempo che Adamo visse, dopo aver generato Set, fu di ottocento anni ed egli generò figli e figlie;
Y los días de Adán después de haber engendrado a Set fueron ochocientos años, y engendró hijos e hijas.
5 t utto il tempo che Adamo visse fu di novecentotrent’anni; poi morì.
El total de los días que Adán vivió fue de novecientos treinta años, y murió.
6 S et visse centocinque anni e generò Enos.
Y Set vivió ciento cinco años, y engendró a Enós.
7 S et, dopo aver generato Enos, visse ottocentosette anni, e generò figli e figlie.
Y vivió Set ochocientos siete años después de haber engendrado a Enós, y engendró hijos e hijas.
8 T utto il tempo che Set visse fu di novecentododici anni; poi morì.
El total de los días de Set fue de novecientos doce años, y murió.
9 E nos visse novant’anni e generò Chenan.
Y Enós vivió noventa años, y engendró a Cainán.
10 E nos, dopo aver generato Chenan, visse ottocentoquindici anni e generò figli e figlie.
Y vivió Enós ochocientos quince años después de haber engendrado a Cainán, y engendró hijos e hijas.
11 T utto il tempo che Enos visse fu di novecentocinque anni; poi morì.
El total de los días de Enós fue de novecientos cinco años, y murió.
12 C henan visse settant’anni e generò Maalaleel.
Y Cainán vivió setenta años, y engendró a Mahalaleel.
13 E Chenan, dopo aver generato Maalaleel, visse ottocentoquarant’anni e generò figli e figlie.
Y vivió Cainán ochocientos cuarenta años después de haber engendrado a Mahalaleel, y engendró hijos e hijas.
14 T utto il tempo che Chenan visse fu di novecentodieci anni; poi morì.
El total de los días de Cainán fue de novecientos diez años, y murió.
15 M aalaleel visse sessantacinque anni e generò Iared.
Y Mahalaleel vivió sesenta y cinco años, y engendró a Jared.
16 E Maalaleel, dopo aver generato Iared, visse ottocentotrent’anni e generò figli e figlie.
Y vivió Mahalaleel ochocientos treinta años después de haber engendrado a Jared, y engendró hijos e hijas.
17 T utto il tempo che Maalaleel visse fu di ottocentonovantacinque anni; poi morì.
El total de los días de Mahalaleel fue de ochocientos noventa y cinco años, y murió.
18 E Iared visse centosessantadue anni, e generò Enoc.
Y Jared vivió ciento sesenta y dos años, y engendró a Enoc.
19 I ared, dopo aver generato Enoc, visse ottocento anni e generò figli e figlie;
Y vivió Jared ochocientos años después de haber engendrado a Enoc, y engendró hijos e hijas.
20 t utto il tempo che Iared visse fu di novecentosessantadue anni; poi morì.
El total de los días de Jared fue de novecientos sesenta y dos años, y murió.
21 E noc visse sessantacinque anni e generò Metusela.
Y Enoc vivió sesenta y cinco años, y engendró a Matusalén.
22 E noc, dopo aver generato Metusela, camminò con Dio trecento anni e generò figli e figlie.
Y Enoc anduvo con Dios trescientos años después de haber engendrado a Matusalén, y engendró hijos e hijas.
23 T utto il tempo che Enoc visse fu di trecentosessantacinque anni.
El total de los días de Enoc fue de trescientos sesenta y cinco años.
24 E noc camminò con Dio; poi scomparve, perché Dio lo prese.
Y Enoc anduvo con Dios, y desapareció porque Dios se lo llevó.
25 M etusela visse centottantasette anni e generò Lamec.
Y Matusalén vivió ciento ochenta y siete años, y engendró a Lamec.
26 E Metusela, dopo aver generato Lamec, visse settecentottantadue anni e generò figli e figlie.
Y vivió Matusalén setecientos ochenta y dos años después de haber engendrado a Lamec, y engendró hijos e hijas.
27 T utto il tempo che Metusela visse fu di novecentosessantanove anni; poi morì.
El total de los días de Matusalén fue de novecientos sesenta y nueve años, y murió.
28 L amec visse centottantadue anni e generò un figlio,
Y Lamec vivió ciento ochenta y dos años, y engendró un hijo.
29 c he chiamò Noè, dicendo: «Questo ci consolerà della nostra opera e della fatica delle nostre mani a causa del suolo che il Signore ha maledetto».
Y le puso por nombre Noé, diciendo: Este nos dará descanso de nuestra labor y del trabajo de nuestras manos, por causa de la tierra que el Señor ha maldecido.
30 L amec, dopo aver generato Noè, visse cinquecentonovantacinque anni e generò figli e figlie.
Y vivió Lamec quinientos noventa y cinco años después de haber engendrado a Noé, y engendró hijos e hijas.
31 T utto il tempo che Lamec visse fu di settecentosettantasette anni; poi morì.
El total de los días de Lamec fue de setecientos setenta y siete años, y murió.
32 N oè, all’età di cinquecento anni, generò Sem, Cam e Iafet.
Y Noé tenía quinientos años, y engendró a Sem, a Cam y a Jafet.