2 Corinzi 6 ~ 2 Corintios 6

picture

1 C ome collaboratori di Dio, vi esortiamo a non ricevere la grazia di Dio invano;

Y como colaboradores con El, también os exhortamos a no recibir la gracia de Dios en vano;

2 p oiché egli dice: «Ti ho esaudito nel tempo favorevole e ti ho soccorso nel giorno della salvezza». Eccolo ora il tempo favorevole; eccolo ora il giorno della salvezza!

pues El dice: En el tiempo propicio te escuche, y en el dia de salvacion te socorri. He aquí, ahora es el tiempo propicio; he aquí, ahora es el dia de salvacion.

3 N oi non diamo nessun motivo di scandalo affinché il nostro servizio non sia biasimato;

No dando nosotros en nada motivo de tropiezo, para que el ministerio no sea desacreditado,

4 m a in ogni cosa raccomandiamo noi stessi come servitori di Dio, con grande costanza nelle afflizioni, nelle necessità, nelle angustie,

sino que en todo nos recomendamos a nosotros mismos como ministros de Dios, en mucha perseverancia, en aflicciones, en privaciones, en angustias,

5 n elle percosse, nelle prigionie, nei tumulti, nelle fatiche, nelle veglie, nei digiuni;

en azotes, en cárceles, en tumultos, en trabajos, en desvelos, en ayunos,

6 c on purezza, con conoscenza, con pazienza, con bontà, con lo Spirito Santo, con amore sincero;

en pureza, en conocimiento, en paciencia, en bondad, en el Espíritu Santo, en amor sincero,

7 c on un parlare veritiero, con la potenza di Dio; con le armi della giustizia a destra e a sinistra;

en la palabra de verdad, en el poder de Dios; por armas de justicia para la derecha y para la izquierda;

8 n ella gloria e nell’umiliazione, nella buona e nella cattiva fama; considerati come impostori, eppure veritieri;

en honra y en deshonra, en mala fama y en buena fama; como impostores, pero veraces;

9 c ome sconosciuti, eppure ben conosciuti; come moribondi, eppure eccoci viventi; come puniti, eppure non messi a morte;

como desconocidos, pero bien conocidos; como moribundos, y he aquí, vivimos; como castigados, pero no condenados a muerte;

10 c ome afflitti, eppure sempre allegri; come poveri, eppure arricchendo molti; come non avendo nulla, eppure possedendo ogni cosa!

como entristecidos, mas siempre gozosos; como pobres, pero enriqueciendo a muchos; como no teniendo nada, aunque poseyéndolo todo.

11 L a nostra bocca vi ha parlato apertamente, Corinzi; il nostro cuore si è allargato.

Nuestra boca, oh corintios, os ha hablado con toda franqueza. Nuestro corazón se ha abierto de par en par.

12 V oi non siete allo stretto in noi, ma è il vostro cuore che si è ristretto.

No estáis limitados por nosotros, sino que estáis limitados en vuestros sentimientos.

13 O ra, per renderci il contraccambio (parlo come a figli), allargate il cuore anche voi! Necessità di una scelta

Ahora bien, en igual reciprocidad (os hablo como a niños ) vosotros también abrid de par en par vuestro corazón. Exhortaciones al creyente

14 N on vi mettete con gli infedeli sotto un giogo che non è per voi; infatti che rapporto c’è tra la giustizia e l’iniquità? O quale comunione tra la luce e le tenebre?

No estéis unidos en yugo desigual con los incrédulos, pues ¿qué asociación tienen la justicia y la iniquidad? ¿O qué comunión la luz con las tinieblas ?

15 E quale accordo fra Cristo e Beliar ? O quale relazione c’è tra il fedele e l’infedele?

¿O qué armonía tiene Cristo con Belial ? ¿O qué tiene en común un creyente con un incrédulo ?

16 E che armonia c’è fra il tempio di Dio e gli idoli? Noi siamo infatti il tempio del Dio vivente, come disse Dio: « Abiterò e camminerò in mezzo a loro, sarò il loro Dio ed essi saranno il mio popolo.

¿O qué acuerdo tiene el templo de Dios con los ídolos ? Porque nosotros somos el templo del Dios vivo, como Dios dijo: Habitare en ellos, y andare entre ellos; y sere su Dios, y ellos seran mi pueblo.

17 P erciò uscite di mezzo a loro e separatevene, dice il Signore, e non toccate nulla d’impuro; e io vi accoglierò.

Por tanto, salid de en medio de ellos y apartaos, dice el Señor; y no toqueis lo inmundo, y yo os recibiré.

18 E sarò per voi come un padre e voi sarete come figli e figlie, dice il Signore onnipotente ».

Y yo seré para vosotros padre, y vosotros seréis para mí hijos e hijas, dice el Señor Todopoderoso.