Genesi 5 ~ Genesis 5

picture

1 Q uesto è il libro della genealogia di Adamo. Nel giorno che Dio creò l’uomo, lo fece a somiglianza di Dio;

This is the book of Adam's generations. In the day that God created man, in the likeness of God made he him.

2 l i creò maschio e femmina, li benedisse e diede loro il nome di «uomo», nel giorno che furono creati.

Male and female created he them; and blessed them, and called their name Adam, in the day when they were created.

3 A damo visse centotrent’anni, generò un figlio a sua somiglianza, a sua immagine, e lo chiamò Set;

And Adam lived a hundred and thirty years, and begot in his likeness, after his image, and called his name Seth.

4 i l tempo che Adamo visse, dopo aver generato Set, fu di ottocento anni ed egli generò figli e figlie;

And the days of Adam after he had begotten Seth were eight hundred years; and he begot sons and daughters.

5 t utto il tempo che Adamo visse fu di novecentotrent’anni; poi morì.

And all the days of Adam that he lived were nine hundred and thirty years; and he died.

6 S et visse centocinque anni e generò Enos.

And Seth lived a hundred and five years, and begot Enosh.

7 S et, dopo aver generato Enos, visse ottocentosette anni, e generò figli e figlie.

And Seth lived after he had begotten Enosh eight hundred and seven years, and begot sons and daughters.

8 T utto il tempo che Set visse fu di novecentododici anni; poi morì.

And all the days of Seth were nine hundred and twelve years; and he died.

9 E nos visse novant’anni e generò Chenan.

And Enosh lived ninety years, and begot Cainan.

10 E nos, dopo aver generato Chenan, visse ottocentoquindici anni e generò figli e figlie.

And Enosh lived after he had begotten Cainan eight hundred and fifteen years, and begot sons and daughters.

11 T utto il tempo che Enos visse fu di novecentocinque anni; poi morì.

And all the days of Enosh were nine hundred and five years; and he died.

12 C henan visse settant’anni e generò Maalaleel.

And Cainan lived seventy years, and begot Mahalaleel.

13 E Chenan, dopo aver generato Maalaleel, visse ottocentoquarant’anni e generò figli e figlie.

And Cainan lived after he had begotten Mahalaleel eight hundred and forty years, and begot sons and daughters.

14 T utto il tempo che Chenan visse fu di novecentodieci anni; poi morì.

And all the days of Cainan were nine hundred and ten years; and he died.

15 M aalaleel visse sessantacinque anni e generò Iared.

And Mahalaleel lived sixty-five years, and begot Jared.

16 E Maalaleel, dopo aver generato Iared, visse ottocentotrent’anni e generò figli e figlie.

And Mahalaleel lived after he had begotten Jared eight hundred and thirty years, and begot sons and daughters.

17 T utto il tempo che Maalaleel visse fu di ottocentonovantacinque anni; poi morì.

And all the days of Mahalaleel were eight hundred and ninety-five years; and he died.

18 E Iared visse centosessantadue anni, e generò Enoc.

And Jared lived a hundred and sixty-two years, and begot Enoch.

19 I ared, dopo aver generato Enoc, visse ottocento anni e generò figli e figlie;

And Jared lived after he had begotten Enoch eight hundred years, and begot sons and daughters.

20 t utto il tempo che Iared visse fu di novecentosessantadue anni; poi morì.

And all the days of Jared were nine hundred and sixty-two years; and he died.

21 E noc visse sessantacinque anni e generò Metusela.

And Enoch lived sixty-five years, and begot Methushelah.

22 E noc, dopo aver generato Metusela, camminò con Dio trecento anni e generò figli e figlie.

And Enoch walked with God after he had begotten Methushelah three hundred years, and begot sons and daughters.

23 T utto il tempo che Enoc visse fu di trecentosessantacinque anni.

And all the days of Enoch were three hundred and sixty-five years.

24 E noc camminò con Dio; poi scomparve, perché Dio lo prese.

And Enoch walked with God; and he was not, for God took him.

25 M etusela visse centottantasette anni e generò Lamec.

And Methushelah lived a hundred and eighty-seven years, and begot Lemech.

26 E Metusela, dopo aver generato Lamec, visse settecentottantadue anni e generò figli e figlie.

And Methushelah lived after he had begotten Lemech seven hundred and eighty-two years, and begot sons and daughters.

27 T utto il tempo che Metusela visse fu di novecentosessantanove anni; poi morì.

And all the days of Methushelah were nine hundred and sixty-nine years; and he died.

28 L amec visse centottantadue anni e generò un figlio,

And Lemech lived a hundred and eighty-two years, and begot a son.

29 c he chiamò Noè, dicendo: «Questo ci consolerà della nostra opera e della fatica delle nostre mani a causa del suolo che il Signore ha maledetto».

And he called his name Noah, saying, This shall comfort us concerning our work and concerning the toil of our hands, because of the ground which Jehovah has cursed.

30 L amec, dopo aver generato Noè, visse cinquecentonovantacinque anni e generò figli e figlie.

And Lemech lived after he had begotten Noah five hundred and ninety-five years, and begot sons and daughters.

31 T utto il tempo che Lamec visse fu di settecentosettantasette anni; poi morì.

And all the days of Lemech were seven hundred and seventy-seven years; and he died.

32 N oè, all’età di cinquecento anni, generò Sem, Cam e Iafet.

And Noah was five hundred years old, and Noah begot Shem, Ham, and Japheth.