1 A ll’uomo spettano i disegni del cuore, ma la risposta della lingua viene dal Signore.
The purposes of the heart are of man, but the answer of the tongue is from Jehovah.
2 T utte le vie dell’uomo a lui sembrano pure, ma il Signore pesa gli spiriti.
All the ways of a man are clean in his own eyes; but Jehovah weigheth the spirits.
3 A ffida al Signore le tue opere, e i tuoi progetti avranno successo.
Commit thy works unto Jehovah, and thy thoughts shall be established.
4 I l Signore ha fatto ogni cosa per uno scopo; anche l’empio, per il giorno della sventura.
Jehovah hath wrought everything on his own account, yea, even the wicked for the day of evil.
5 C hi ha un cuore superbo è in abominio al Signore; certo è che non rimarrà impunito.
Every proud heart is an abomination to Jehovah: hand for hand, he shall not be held innocent.
6 C on la bontà e con la fedeltà l’iniquità si espia, e con il timore del Signore si evita il male.
By loving-kindness and truth iniquity is atoned for; and by the fear of Jehovah depart from evil.
7 Q uando il Signore gradisce le vie di un uomo, riconcilia con lui anche i suoi nemici.
When a man's ways please Jehovah, he maketh even his enemies to be at peace with him.
8 M eglio poco con giustizia, che grandi entrate senza equità.
Better is a little with righteousness, than great revenues without right.
9 I l cuore dell’uomo medita la sua via, ma il Signore dirige i suoi passi.
The heart of man deviseth his way, but Jehovah directeth his steps.
10 S ulle labbra del re sta una sentenza divina; quando pronuncia il giudizio la sua bocca non erra.
An oracle is on the lips of the king: his mouth will not err in judgment.
11 L a stadera e le bilance giuste appartengono al Signore; tutti i pesi del sacchetto sono opera sua.
The just balance and scales are Jehovah's; all the weights of the bag are his work.
12 I re hanno orrore di fare il male, perché il trono è reso stabile con la giustizia.
It is an abomination to kings to commit wickedness; for the throne is established by righteousness.
13 L e labbra giuste sono gradite ai re; essi amano chi parla rettamente.
Righteous lips are the delight of kings, and they love him that speaketh aright.
14 I ra del re vuol dire messaggeri di morte, ma l’uomo saggio la placherà.
The fury of a king is messengers of death; but a wise man will pacify it.
15 L a serenità del volto del re dà la vita, e il suo favore è come nuvola di pioggia primaverile.
In the light of the king's countenance is life, and his favour is as a cloud of the latter rain.
16 L ’acquisto della saggezza è migliore di quello dell’oro, l’acquisto dell’intelligenza preferibile a quello dell’argento!
How much better is it to get wisdom than fine gold, and the getting of intelligence to be preferred to silver!
17 L a strada maestra dell’uomo retto è evitare il male; chi bada alla sua via preserva se stesso.
The highway of the upright is to depart from evil: he that taketh heed to his way keepeth his soul.
18 L a superbia precede la rovina, e lo spirito altero precede la caduta.
Pride before destruction, and a haughty spirit before a fall.
19 È meglio essere umili con i poveri che spartire la preda con i superbi.
Better is it to be of a humble spirit with the meek, than to divide the spoil with the proud.
20 C hi presta attenzione alla parola se ne troverà bene, e beato colui che confida nel Signore!
He that giveth heed to the word shall find good; and whoso confideth in Jehovah, happy is he.
21 I l saggio di cuore è chiamato intelligente, e la dolcezza delle labbra aumenta il sapere.
The wise in heart is called intelligent, and the sweetness of the lips increaseth learning.
22 I l senno, per chi lo possiede, è fonte di vita, ma la stoltezza è il castigo degli stolti.
Wisdom is a fountain of life for him that hath it; but the instruction of fools is folly.
23 I l cuore del saggio gli rende assennata la bocca e aumenta il sapere sulle sue labbra.
The heart of the wise maketh his mouth intelligent, and upon his lips increaseth learning.
24 L e parole gentili sono un favo di miele; dolcezza all’anima, salute alle ossa.
Pleasant words are a honeycomb, sweet to the soul, and health for the bones.
25 C ’è una via che all’uomo sembra diritta, ma finisce con il condurre alla morte.
There is a way that seemeth right unto a man, but the end thereof is the ways of death.
26 L a fame del lavoratore lavora per lui, perché la sua bocca lo stimola.
The appetite of the labourer laboureth for him, for his mouth urgeth him on.
27 L ’uomo cattivo va scavando il male ad altri; sulle sue labbra c’è come un fuoco consumante.
A man of Belial diggeth up evil, and on his lips there is as a scorching fire.
28 L ’uomo perverso semina contese, il maldicente disunisce gli amici migliori.
A false man soweth contention; and a talebearer separateth very friends.
29 L ’uomo violento trascina il compagno e lo conduce per una via non buona.
A violent man enticeth his neighbour, and leadeth him into a way that is not good.
30 C hi chiude gli occhi per tramare cose perverse, chi si morde le labbra, ha già compiuto il male.
He that shutteth his eyes, to devise froward things; biting his lips, he bringeth evil to pass.
31 I capelli bianchi sono una corona d’onore; la si trova sulla via della giustizia.
The hoary head is a crown of glory, it is found in the way of righteousness.
32 C hi è lento all’ira vale più del prode guerriero; chi ha autocontrollo vale più di chi espugna città.
He that is slow to anger is better than the mighty, and he that ruleth his spirit than he that taketh a city.
33 S i getta la sorte nel grembo, ma ogni decisione viene dal Signore.
The lot is cast into the lap; but the whole decision is of Jehovah.