Ebrei 7 ~ Hebrews 7

picture

1 Q uesto Melchisedec, re di Salem, era sacerdote del Dio altissimo. Egli andò incontro ad Abraamo, mentre questi ritornava dopo aver sconfitto dei re, e lo benedisse.

For this Melchisedec, King of Salem, priest of the most high God, who met Abraham returning from smiting the kings, and blessed him;

2 E Abraamo diede a lui la decima di ogni cosa. Egli è anzitutto, traducendo il suo nome, re di giustizia; e poi anche re di Salem, vale a dire re di pace.

to whom Abraham gave also the tenth portion of all; first being interpreted King of righteousness, and then also King of Salem, which is King of peace;

3 S enza padre, senza madre, senza genealogia, senza inizio di giorni né fine di vita, reso simile quindi al Figlio di Dio, egli rimane sacerdote in eterno.

without father, without mother, without genealogy; having neither beginning of days nor end of life, but assimilated to the Son of God, abides a priest continually.

4 P ertanto considerate quanto sia grande costui al quale Abraamo, il patriarca, diede la decima del bottino!

Now consider how great this was, to whom the patriarch Abraham gave a tenth out of the spoils.

5 O ra, tra i figli di Levi, quelli che ricevono il sacerdozio hanno per legge l’ordine di prelevare le decime dal popolo, cioè dai loro fratelli, benché questi siano discendenti di Abraamo.

And they indeed from among the sons of Levi, who receive the priesthood, have commandment to take tithes from the people according to the law, that is from their brethren, though these are come out of the loins of Abraham:

6 M elchisedec, invece, che non è della loro stirpe, prese la decima da Abraamo e benedisse colui che aveva le promesse!

but he who has no genealogy from them has tithed Abraham, and blessed him who had the promises.

7 O ra, senza contraddizione, è l’inferiore che è benedetto dal superiore.

But beyond all gainsaying, the inferior is blessed by the better.

8 I noltre, qui, quelli che riscuotono le decime sono uomini mortali; là, invece, le riscuote uno di cui si attesta che vive.

And here dying men receive tithes; but there of whom the witness is that he lives;

9 I n un certo senso, nella persona di Abraamo, Levi stesso, che riceve le decime, ha pagato la decima;

and, so to speak, through Abraham, Levi also, who received tithes, has been made to pay tithes.

10 p erché egli era ancora nei lombi di suo padre, quando Melchisedec incontrò Abraamo.

For he was yet in the loins of his father when Melchisedec met him.

11 S e dunque la perfezione fosse stata possibile per mezzo del sacerdozio levitico (perché su quello è basata la legge data al popolo), che bisogno c’era ancora che sorgesse un altro sacerdote secondo l’ordine di Melchisedec e non scelto secondo l’ordine di Aaronne?

If indeed then perfection were by the Levitical priesthood, for the people had their law given to them in connexion with it, what need still that a different priest should arise according to the order of Melchisedec, and not be named after the order of Aaron?

12 P oiché, cambiato il sacerdozio, avviene necessariamente anche un cambiamento di legge.

For, the priesthood being changed, there takes place of necessity a change of law also.

13 I nfatti, queste parole sono dette a proposito di uno che appartiene a un’altra tribù, della quale nessuno fu mai assegnato al servizio dell’altare;

For he, of whom these things are said, belongs to a different tribe, of which no one has been attached to the service of the altar.

14 è noto infatti che il nostro Signore è nato dalla tribù di Giuda, per la quale Mosè non disse nulla riguardo al sacerdozio.

For it is clear that our Lord has sprung out of Juda, as to which tribe Moses spake nothing as to priests.

15 E la cosa è ancor più evidente quando sorge, a somiglianza di Melchisedec, un altro sacerdote

And it is yet more abundantly evident, since a different priest arises according to the similitude of Melchisedec,

16 c he diventa tale non per disposizione di una legge dalle prescrizioni carnali, ma in virtù della potenza di una vita indistruttibile;

who has been constituted not according to law of fleshly commandment, but according to power of indissoluble life.

17 p erché gli è resa questa testimonianza: «Tu sei sacerdote in eterno secondo l’ordine di Melchisedec».

For it is borne witness, Thou art a priest for ever according to the order of Melchisedec.

18 C osì, qui vi è l’abrogazione del comandamento precedente a motivo della sua debolezza e inutilità

For there is a setting aside of the commandment going before for its weakness and unprofitableness,

19 ( infatti la legge non ha portato nulla alla perfezione); ma vi è altresì l’introduzione di una migliore speranza, mediante la quale ci accostiamo a Dio.

(for the law perfected nothing,) and the introduction of a better hope by which we draw nigh to God.

20 Q uesto non è avvenuto senza giuramento. Quelli sono stati fatti sacerdoti senza giuramento,

And by how much not without the swearing of an oath;

21 m a egli lo è con giuramento, da parte di colui che gli ha detto: «Il Signore ha giurato e non si pentirà: “Tu sei sacerdote in eterno ” ».

(for they are become priests without the swearing of an oath, but he with the swearing of an oath, by him who said, as to him, The Lord has sworn, and will not repent, Thou priest for ever;)

22 N e consegue che Gesù è divenuto garante di un patto migliore del primo.

by so much Jesus became surety of a better covenant.

23 I noltre, quelli sono stati fatti sacerdoti in gran numero, perché la morte impediva loro di durare;

And they have been many priests, on account of being hindered from continuing by death;

24 e gli invece, poiché rimane in eterno, ha un sacerdozio che non si trasmette.

but he, because of his continuing for ever, has the priesthood unchangeable.

25 P erciò egli può salvare perfettamente quelli che per mezzo di lui si avvicinano a Dio, dal momento che vive sempre per intercedere per loro.

Whence also he is able to save completely those who approach by him to God, always living to intercede for them.

26 I nfatti a noi era necessario un sommo sacerdote come quello, santo, innocente, immacolato, separato dai peccatori ed elevato al di sopra dei cieli,

For such a high priest became us, holy, harmless, undefiled, separated from sinners, and become higher than the heavens:

27 i l quale non ha ogni giorno bisogno di offrire sacrifici, come gli altri sommi sacerdoti, prima per i propri peccati e poi per quelli del popolo, poiché egli ha fatto questo una volta per sempre quando ha offerto se stesso.

who has not day by day need, as the high priests, first to offer up sacrifices for his own sins, then those of the people; for this he did once for all having offered up himself.

28 L a legge infatti costituisce sommi sacerdoti uomini soggetti a debolezza, ma la parola del giuramento fatto dopo la legge costituisce il Figlio, che è stato reso perfetto in eterno.

For the law constitutes men high priests, having infirmity; but the word of the swearing of the oath which after the law, a Son perfected for ever.