1 M alkisadaqan, oo Saalem boqorka u ahaa, wadaadkii Ilaaha ugu sarreeyana ahaa, wuxuu la kulmay Ibraahim oo ka soo noqday layntii boqorrada, wuuna barakeeyey.
For this Melchisedec, King of Salem, priest of the most high God, who met Abraham returning from smiting the kings, and blessed him;
2 O o Ibraahim wuxuu isagii wax kasta ka siiyey toban meelood oo meel. Malkisadaq hortii waxaa magiciisii lagu fasiray, Boqorka Xaqnimada, dabadeedna, Boqorka Saalem, oo ah Boqorka Nabadda.
to whom Abraham gave also the tenth portion of all; first being interpreted King of righteousness, and then also King of Salem, which is King of peace;
3 A abbe ma lahayn, hooyona ma lahayn, abtirsiinyona ma lahayn, oo isagoo aan lahayn bilowga maalmaha ama dhammaadka nolosha laakiin loo ekaysiiyey Wiilka Ilaah, ayuu weligiis wadaad sii ahaanayaa.
without father, without mother, without genealogy; having neither beginning of days nor end of life, but assimilated to the Son of God, abides a priest continually.
4 H addaba ka fiirsada ninkanu siduu u weynaa, kan Ibraahim oo madaxda awowayaashii ahi meeltobnaad ka siiyey boolidii.
Now consider how great this was, to whom the patriarch Abraham gave a tenth out of the spoils.
5 O o runtii kuwii qoladii Laawi oo helay shuqulka wadaadnimada waxay haystaan amar ay dadka kaga qaataan meeltobnaadka sida sharcigu leeyahay, kuwaas waxaa weeye walaalahood in kastoo ay kuwanu ka yimaadeen xanjaadka Ibraahim.
And they indeed from among the sons of Levi, who receive the priesthood, have commandment to take tithes from the people according to the law, that is from their brethren, though these are come out of the loins of Abraham:
6 L aakiin kii aan iyaga ku abtirsanin ayaa wuxuu Ibraahim ka qaatay meeltobnaadyo, oo barakeeyey kii ballamada loo qaaday.
but he who has no genealogy from them has tithed Abraham, and blessed him who had the promises.
7 L aakiin muranla'aan kan yar waxaa barakeeya kan ka wanaagsan.
But beyond all gainsaying, the inferior is blessed by the better.
8 O o halkan waxaa meeltobnaadyada qaata dadka dhinta, laakiin halkaas mid loo markhaati furay inuu nool yahay.
And here dying men receive tithes; but there of whom the witness is that he lives;
9 W axaa la odhan kara, Laawiga meeltobnaadyada qaataana, Ibraahim meeltobnaadyo ayuu ku bixiyey.
and, so to speak, through Abraham, Levi also, who received tithes, has been made to pay tithes.
10 W aayo, isagu weli xanjaadkii aabbihiis buu ku jiray kolkii Malkisadaq la kulmay. Ciise Wadaadnimadiisu Way Ka Sarraysaa Wadaadnimada Yuhuudda
For he was yet in the loins of his father when Melchisedec met him.
11 H addaba haddii kaamilnimo ku jirtay wadaadnimadii Laawi, waayo, iyada ayuu dadku sharciga ka hoos helaye, maxaa weli loogu baahnaa in wadaad kale ka kaco derejadii Malkisadaq oo aan lagu magacaabin derejadii Haaruun?
If indeed then perfection were by the Levitical priesthood, for the people had their law given to them in connexion with it, what need still that a different priest should arise according to the order of Melchisedec, and not be named after the order of Aaron?
12 W aayo, wadaadnimada markii la beddelo waa lagamamaarmaan in sharcigana la beddelo.
For, the priesthood being changed, there takes place of necessity a change of law also.
13 W aayo, kii waxyaalahan laga sheegay waa qolo kale oo aan nin meeshii allabariga ka shaqeeyey ka iman.
For he, of whom these things are said, belongs to a different tribe, of which no one has been attached to the service of the altar.
14 W aa cad dahay in Sayidkeennu ka soo baxay Yahuudah, oo ah qolo aan Muuse kaga hadlin wax wadaaddo ku saabsan.
For it is clear that our Lord has sprung out of Juda, as to which tribe Moses spake nothing as to priests.
15 O o weliba aad bay u sii cad dahay, haddii wadaad kale oo Malkisadaq u egi kaco,
And it is yet more abundantly evident, since a different priest arises according to the similitude of Melchisedec,
16 k ii aan wadaad lagaga dhigin sharciga abtirsiinyada xagga jidhka, laakiin xagga xoogga nolosha aan dhammaadka lahayn.
who has been constituted not according to law of fleshly commandment, but according to power of indissoluble life.
17 W aayo, isaga waxaa loogu markhaati furay, Adigu weligaaba wadaad baad tahay Sidii derejadii Malkisadaq.
For it is borne witness, Thou art a priest for ever according to the order of Melchisedec.
18 W aayo, amarkii hore waxaa loo buriyey itaaldarradiisii iyo faa'iidola'aantiisii,
For there is a setting aside of the commandment going before for its weakness and unprofitableness,
19 m axaa yeelay, sharcigu waxba ma uu kaamilin. Oo waxaa la keenay rajo ka wanaagsan oo aynu Ilaah ugu dhowaanno.
(for the law perfected nothing,) and the introduction of a better hope by which we draw nigh to God.
20 O o isagu dhaarla'aan wadaad kuma uu noqon.
And by how much not without the swearing of an oath;
21 I yagu dhaarla'aan bay wadaaddo ku noqdeen, laakiin isagu wuxuu ku noqday dhaarta kan ku yidhi, Rabbigu waa dhaartay, kana soo noqon maayo, Adigu weligaaba wadaad baad tahay.
(for they are become priests without the swearing of an oath, but he with the swearing of an oath, by him who said, as to him, The Lord has sworn, and will not repent, Thou priest for ever;)
22 O o sidaasuu Ciise ku noqday dammiinka axdiga ka wanaagsan.
by so much Jesus became surety of a better covenant.
23 I yaguna waxay noqdeen wadaaddo tiro badan, maxaa yeelay, dhimashada ayaa ka joojisay inay sii jiraan:
And they have been many priests, on account of being hindered from continuing by death;
24 I saguse wuxuu haystaa wadaadnimadiisa aan beddelmi karin, waayo, weligiis buu sii jirayaa.
but he, because of his continuing for ever, has the priesthood unchangeable.
25 S idaas daraaddeed dhammaan buu u badbaadin karaa kuwa Ilaah ugu dhowaada isaga, maxaa yeelay, isagu weligiis waa nool yahay si uu ugu duceeyo iyaga.
Whence also he is able to save completely those who approach by him to God, always living to intercede for them.
26 W aayo, wadaad sare oo caynkan ahu waa inagu habboonaa, mid quduus ah oo aan khiyaano iyo wasakh toona lahayn, oo dembilayaasha ka soocan, oo samooyinka laga sarraysiiyey,
For such a high priest became us, holy, harmless, undefiled, separated from sinners, and become higher than the heavens:
27 k an aan u baahnayn inuu maalin walba allabari u bixiyo sida wadaaddadii sare, kolka hore dembiyadiisa aawadood, dabadeedna kuwa dadka aawadood; tan mar keliya ayuu sameeyey markuu isbixiyey.
who has not day by day need, as the high priests, first to offer up sacrifices for his own sins, then those of the people; for this he did once for all having offered up himself.
28 W aayo, sharcigu niman itaaldaran ayuu wadaaddo sare ka dhigaa, laakiin hadalka dhaarta oo sharciga ka dambeeyey wuxuu ka dhigaa Wiil weligiis kaamil ah.
For the law constitutes men high priests, having infirmity; but the word of the swearing of the oath which after the law, a Son perfected for ever.