Sabuurradii 38 ~ Psalm 38

picture

1 R abbiyow, cadhadaada ha igu canaanan, Oo dhirifkaaga kululna ha igu edbin.

Jehovah, rebuke me not in thy wrath; neither chasten me in thy hot displeasure.

2 W aayo, fallaadhahaagii aad bay ii mudeen, Oo gacantaaduna way igu soo degtay.

For thine arrows stick fast in me, and thy hand cometh down upon me.

3 J idhkaygu fayoobaan ma leh, waana xanaaqaaga daraaddiis, Oo lafahayguna caafimaad ma leh, waana dembigayga daraaddiis.

There is no soundness in my flesh because of thine indignation; no peace in my bones, because of my sin.

4 W aayo, xumaatooyinkaygii waxay ka sare mareen madaxayga, Sida rar culus ayay igu culus yihiin aad iyo aad.

For mine iniquities are gone over my head: as a heavy burden they are too heavy for me.

5 N abrahaygu way urayaan, wayna qudhmuun yihiin, Waana nacasnimadayda daraaddeed.

My wounds stink, they are corrupt, because of my foolishness.

6 W aan xanuunsanayaa, oo aad baan hoos ugu gotay, Oo maalinta oo dhanna oohin baan la wareegaa.

I am depressed; I am bowed down beyond measure; I go mourning all the day.

7 W aayo, dhexdayda waxaa ka buuxa olol, Oo jidhkayguna fayoobaan ma leh.

For my loins are full of burning, and there is no soundness in my flesh.

8 W aan itaal daranahay, oo aad baan u burbursanahay, Oo waxaan la cabaaday buuqa qalbigayga ku jira.

I am faint and broken beyond measure; I roar by reason of the agitation of my heart.

9 S ayidow, waxaan jeclahay oo dhammu waxay yaalliin hortaada, Oo taahiddayduna kaama qarsoona.

Lord, all my desire is before thee, and my sighing is not hid from thee.

10 W adnahaa i fig leh, oo xooggaygiina waa i gabay, Oo weliba iftiinkii indhahayguna waa iga tegey.

My heart throbbeth, my strength hath left me; and the light of mine eyes, it also is no more with me.

11 K uwa i jecel iyo saaxiibbadayba belaayadayda way ka durkaan, Oo xigaaladaydiina meel fog bay istaagaan.

My lovers and mine associates stand aloof from my stroke; and my kinsmen stand afar off.

12 O o kuwa naftayda doondoonaana dabinno bay ii dhigaan, Oo kuwa inay wax i yeelaan doonayaana waxay ku hadlaan waxyaalo xun, Oo maalinta oo dhan waxay ku tashadaan khiyaano.

And they that seek after my life lay snares; and they that seek my hurt speak mischievous things, and meditate deceits all the day long.

13 L aakiinse anigu waxba kama maqlo sida nin dhega la', Oo waxaan la mid ahay nin carrab la' oo aan afkiisa kala qaadin.

But I, as a deaf, hear not; and am as a dumb man that openeth not his mouth.

14 H aah, oo waxaan la mid ahay nin aan waxba maqlin, Oo aan afkiisa murammo ku jirin.

Yea, I am as a man that heareth not, and in whose mouth are no reproofs.

15 W aayo, Rabbiyow, adaan wax kaa rajaynayaa, Oo adna waad ii jawaabi doontaa, Sayidow Ilaahaygiiyow.

For in thee, Jehovah, do I hope: thou wilt answer, O Lord my God.

16 W aayo, waxaan idhi, Yaanay igu rayrayn, Oo markii cagtaydu simbiriirixato, yaanay iska kay weynayn.

For I said, Let them not rejoice over me! When my foot slipped, they magnified against me.

17 W aayo, waxaan ku dhowahay inaan dhaco, Oo tiiraanyadayduna had iyo goorba way i hor taalaa.

For I am ready to halt, and my pain is continually before me.

18 H addaba anigu xumaantayda waan sheegi doonaa, Oo dembigaygana waan ka qoomamoon doonaa.

For I will declare mine iniquity, I am grieved for my sin.

19 L aakiinse cadaawayaashaydu waa dadaal badan yihiin, xoogna way leeyihiin, Oo kuwa gardarrada igu necebuna way tarmeen.

But mine enemies are lively, they are strong; and they that hate me wrongfully are multiplied:

20 O o weliba kuwa sharka wanaagga ku gudaana Waa cadaawayaashayda, maxaa yeelay, waxaan raacaa waxa wanaagsan.

And they that render evil for good are adversaries unto me; because I pursue what is good.

21 R abbiyow, ha i dayrin, Ilaahayow, ha iga fogaan.

Forsake me not, Jehovah; O my God, be not far from me.

22 S oo dhaqso oo i caawi, Sayidow, badbaadadaydow.

Make haste to help me, O Lord, my salvation.