Sabuurradii 37 ~ Psalm 37

picture

1 H a isku dhibin xumaanfalayaasha aawadood, Hana uga hinaasin kuwa xaqdarrada sameeya.

Fret not thyself because of evil-doers, and be not envious of them that work unrighteousness;

2 W aayo, iyaga haddiiba waxaa loo jari doonaa sida cawska oo kale, Oo waxay u engegi doonaan sida geedo yaryar oo qoyan.

for they shall soon be cut down like the grass, and fade as the green herb.

3 R abbiga isku hallee oo wanaag samee, Oo sidaasaad dalka ku degganaan doontaa, oo ammaan baad ku daaqi doontaa.

Confide in Jehovah, and do good; dwell in the land, and feed on faithfulness;

4 H addaba Rabbiga ku farax, Oo wuxuu ku siin doonaa waxa qalbigaagu doonayo.

and delight thyself in Jehovah, and he will give thee the desires of thy heart.

5 J idkaaga Rabbiga ku aamin, Isagana isku hallee, wuuna samaynayaaye.

Commit thy way unto Jehovah, and rely upon him: he will bring to pass;

6 X aqnimadaada wuxuu u soo bixin doonaa sida nuurka oo kale, Gartaadana sida duhurka oo kale.

and he will bring forth thy righteousness as the light, and thy judgment as the noonday.

7 R abbiga ku hor xasilloonow, oo isaga samir ku sug, Oo ha isku dhibin kii jidkiisa ku barwaaqaysan Iyo ninkii hindisooyin shar ah sameeya toona.

Rest in Jehovah, and wait patiently for him: fret not thyself because of him that prospereth in his way, because of the man that bringeth mischievous devices to pass.

8 C adhada ka joogso, oo dhirifka ka tag, Hana isku dhibin inaad shar samaysid.

Cease from anger, and forsake wrath; fret not thyself: it only to do evil.

9 W aayo, xumaanfalayaashu way go'i doonaan, Laakiinse kuwa Rabbiga sugaa dalkay dhaxli doonaan.

For evil-doers shall be cut off; but those that wait on Jehovah, they shall possess the land.

10 W akhti yar dabadeedna kan sharka lahu ma jiri doono, Bal meeshiisa aad baad ugu fiirsan doontaa, oo isna ma jiri doono.

For yet a little while, and the wicked is not; and thou considerest his place, but he is not.

11 L aakiinse kuwa camalka qabow dalkay dhaxli doonaan, Oo waxay ku farxi doonaan nabad badan.

But the meek shall possess the land, and shall delight themselves in the abundance of prosperity.

12 K an sharka lahu wuxuu shirqool u dhigaa kan xaqa ah, Oo isaga ayuu u ilko jirriqsadaa.

The wicked plotteth against the righteous, and gnasheth his teeth against him.

13 O o Sayidku wuu ku qosli doonaa isaga, Waayo, wuxuu arkaa in maalintiisu soo dhowaanayso.

The Lord laugheth at him; for he seeth that his day is coming.

14 K uwa sharka lahu waxay la bexeen seeftoodii, qaansadoodiina way xooteen, Si ay miskiinka iyo kan baahan hoos ugu tuuraan, Oo ay laayaan kuwa jidkooda ku qumman.

The wicked have drawn out the sword, and have bent their bow, to cast down the afflicted and needy, to slay those that are upright in way:

15 S eeftoodu waxay mudi doontaa wadnahooda, Oo qaansooyinkooduna way kala jebi doonaan.

their sword shall enter into their own heart, and their bows shall be broken.

16 I nta yar oo mid xaq ahu haystaa Way ka sii wanaagsan tahay kuwa sharka leh maalkooda badan.

The little that the righteous hath is better than the abundance of many wicked;

17 W aayo, kuwa sharka leh gacmahoodu way jebi doonaan, Laakiinse Rabbigu kuwa xaqa ah wuu tiiriyaa.

for the arms of the wicked shall be broken, but Jehovah upholdeth the righteous.

18 R abbigu wuu yaqaan kuwa kaamilka ah cimrigooda, Oo dhaxalkooduna weligiisba wuu waarayaa.

Jehovah knoweth the days of the perfect; and their inheritance shall be for ever:

19 I yagu ma ceeboobi doonaan wakhtiga shar jiro, Oo wakhtiga abaaru dhacdona way dhergi doonaan.

they shall not be ashamed in the time of evil, and in the days of famine they shall be satisfied.

20 L aakiinse kuwa sharka lahu way halligmi doonaan, Cadaawayaasha Rabbiguna waxay ahaan doonaan sida inta wanaagsan oo doogga, Way baabbi'i doonaan, sida qiiqa oo kale way u baabbi'i doonaan.

For the wicked shall perish, and the enemies of Jehovah shall be as the fat of lambs: they shall consume, like smoke shall they consume away.

21 K ii shar lahu wax buu amaahdaa, mana bixiyo mar dambe, Laakiinse kan xaqa ahu wuu naxariistaa, waxna wuu bixiyaa.

The wicked borroweth, and payeth not again; but the righteous is gracious and giveth:

22 O o kuwuu barakeeyo ayaa dalka dhaxli doona, Laakiinse kuwuu habaaraa way go'i doonaan.

for those blessed of him shall possess the land, and they that are cursed of him shall be cut off.

23 D adka socodkiisa waxaa hagaajiya Rabbiga, Oo jidkiisuu ku farxaa.

The steps of a man are established by Jehovah, and he delighteth in his way:

24 O o in kastoo uu kufo, haddana ma wada dhici doono, Waayo, Rabbiga ayaa gacantiisa ku tiiriya.

though he fall, he shall not be utterly cast down, for Jehovah upholdeth his hand.

25 W aan dhallin yaraan jiray, oo haatanna waan gaboobay, Oo weligay ma arag mid xaq ah oo la dayriyey, Ama carruurtiisa oo cunto tuugsanaysa.

I have been young, and now am old, and I have not seen the righteous forsaken, nor his seed seeking bread:

26 M aalinta oo dhan wuu naxariistaa oo wax buu amaahiyaa, Oo carruurtiisuna way barakaysan yihiin.

all the day he is gracious and lendeth, and his seed shall be a blessing.

27 S harka ka fogow, oo wanaag samee, Oo weligaa baad degganaan doontaa.

Depart from evil, and do good, and dwell for evermore;

28 W aayo, Rabbigu wuxuu jecel yahay caddaaladda, Mana uu dayrsho quduusiintiisa, Laakiinse iyaga weligoodba waa la ilaashaa, Illowse kuwa sharka leh carruurtoodu way go'i doonaan.

for Jehovah loveth judgment, and will not forsake his saints: They are preserved for ever; but the seed of the wicked shall be cut off.

29 K uwa xaqa ahu dalkay dhaxli doonaan, Oo weligoodna way dhex degganaan doonaan.

The righteous shall possess the land, and dwell therein for ever.

30 K an xaqa ah afkiisu wuxuu ka hadlaa xigmadda, Carrabkiisuna wuxuu ku hadlaa caddaaladda.

The mouth of the righteous proffereth wisdom, and his tongue speaketh judgment;

31 O o Ilaahiisa sharcigiisu waa ku jiraa qalbigiisa, Oo tallaabooyinkiisana midnaba dib uma simbiriirixan doonto.

the law of his God is in his heart; his goings shall not slide.

32 K an sharka lahu wuxuu fiiriyaa kan xaqa ah, Oo wuxuu doondoonaa inuu isaga dilo.

The wicked watcheth the righteous, and seeketh to slay him:

33 R abbigu isaga gacantiisa ku dayn maayo, Oo eedayn maayo marka la xukumo isaga.

Jehovah will not leave him in his hand, nor condemn him when he is judged.

34 R abbiga sug, oo jidkiisa xaji, Oo wuxuu kuu sara marin doonaa inaad dalka dhaxasho, Waad arki doontaa marka kuwa sharka lahu go'aan.

Wait for Jehovah, and keep his way, and he will exalt thee to possess the land: when the wicked are cut off, thou shalt see.

35 W axaan arkay ku shar leh oo dulun badan, Oo isu kala bixiya sida geed cagaar ah oo dhulkiisii ka baxay.

I have seen the wicked in great power, and spreading like a green tree in its native soil:

36 L aakiin waa la ag maray, oo isagii lama arag, Oo waan doondoonay, laakiinse waa la waayay.

but he passed away, and behold, he was not; and I sought him, but he was not found.

37 B al fiiri ninka kaamilka ah, oo bal eeg, kan qumman, Waayo, ninkaas ugu dambaystiisu waa nabad.

Mark the perfect, and behold the upright, for the end of man is peace;

38 L aakiinse kuwa xadgudbaa dhammaantood wadajir bay u baabbi'i doonaan, Oo kuwa sharka lahuna ugu dambaystooda way go'i doonaan.

but the transgressors shall be destroyed together; the future of the wicked shall be cut off.

39 K uwa xaqa ahse badbaadadoodu waa xagga Rabbiga, Oo wakhtiga dhibaatada isagu waa qalcaddooda.

But the salvation of the righteous is of Jehovah: he is their strength in the time of trouble.

40 O o Rabbigu iyaguu caawiyaa, wuuna samatabbixiyaa, Oo wuxuu iyaga ka samatabbixiyaa kuwa sharka leh, wuuna badbaadiyaa, Maxaa yeelay, isagay magangaleen.

And Jehovah will help them and deliver them: he will deliver them from the wicked, and save them; for they trust in him.