1 O o weliba Eliihuu wuu jawaabay oo wuxuu yidhi,
Moreover Elihu answered and said,
2 R aggiinna xigmadda lahow, erayadayda maqla; Oo kuwiinna aqoonta lahow, i dhegaysta.
Hear my words, ye wise; and give ear unto me, ye that have knowledge.
3 W aayo, dhegtu waxay hadalka u kala soocdaa Sida dhabxanaggu cuntada u dhedhemiyo oo kale.
For the ear trieth words, as the palate tasteth food.
4 A ynu dooranno waxa qumman, Oo aynu dhexdeenna ka ogaanno waxa wanaagsan.
Let us choose for ourselves what is right; let us know among ourselves what is good!
5 W aayo, Ayuub wuxuu yidhi, Anigu xaq baan ahay, Laakiinse Ilaah baa gartaydii ii diiday.
For Job hath said, I am righteous, and God hath taken away my judgment:
6 O o in kastoo aan xaq ahay haddana waxaa laygu tiriyey inaan beenlow ahay; Oo in kastoo aanan xadgudub lahayn, haddana nabarkaygu waa mid aan bogsan karin.
Should I lie against my right? My wound is incurable without transgression.
7 N inkee baa Ayuub la mid ah, Oo quudhsashada u cabba sida biyaha oo kale,
What man is like Job? he drinketh up scorning like water,
8 k aasoo raaca kuwa xumaanta ka shaqeeya, Oo dadka sharka ah la socda?
And goeth in company with workers of iniquity, and walketh with wicked men.
9 W aayo, isagu wuxuu yidhi, Ninna wax uma tarto Inuu Ilaah ku farxo.
For he hath said, It profiteth not a man if he delight himself in God.
10 H addaba sidaas daraaddeed i dhegaysta, raggiinna waxgaradka ahow; Ilaah inuu xaqdarro sameeyo way ka fog tahay; Oo Ilaaha Qaadirka ahna inuu xumaan falo way ka fog tahay.
Therefore hearken unto me, ye men of understanding: Far be wickedness from God, and wrong from the Almighty!
11 W aayo, nin walba shuqulkiisuu ka abaalmariyaa, Oo nin kastana siduu socodkiisu ahaa ayuu ugu abaalgudaa.
For a man's work will he render to him, and cause every one to find according to way.
12 L aakiinse hubaal Ilaah xaqdarro ma uu samayn doono, Oo Kan Qaadirka ahuna garta ma uu qalloocin doono.
Yea, surely, God acteth not wickedly, and the Almighty perverteth not judgment.
13 B al yaa isaga ku amray inuu dhulka u taliyo? Yaase isaga dusha ka saaray dunida oo dhan?
Who hath entrusted to him the earth? and who hath disposed the whole world?
14 H adduu keligiis iska fikiri lahaa, Oo uu ruuxiisa iyo neeftiisa soo urursan lahaa,
If he only thought of himself, gathered unto him his spirit and his breath,
15 D adka oo dhammu waa wada baabbi'i lahaa, Oo binu-aadmiguna ciidduu ku noqon lahaa.
All flesh would expire together, and man would return to the dust.
16 H addaba haddaad waxgarad tahay, waxan maqal; Oo erayadayda codkooda dhegayso.
If now understanding, hear this: give ear to the voice of my words!
17 W ar mid xaqnimada neceb miyuu wax u talinayaa? Oo ma waxaad xukumaysaa midka xaqa ah oo xoogga badan?
Should he that hateth right indeed govern? and wilt thou condemn the All-just?
18 M a waxaa boqor lagu yidhaahdaa, Shar baad tahay? Amase kuwa gobta ah, Cibaadalaawayaal baad tihiin?
Shall one say to a king, Belial? to nobles, Wicked?
19 H addaba ma saasaad ku odhan lahayd kan aan amiirrada u eexan, Ama aan taajirka uga roonayn kan miskiinka ah? Waayo, iyagu dhammaantood waa shuqulkii gacmihiisu sameeyeen.
that accepteth not the persons of princes, nor regardeth the rich man more than the poor? for they are all the work of his hands.
20 I yagu daqiiqad bay ku dhintaan, Dadku habeenbadhkiiba way gariiraan oo naftaa ka baxda, Kuwa xoogga badanuna way libdhaan iyadoo aan gacanna la saarin.
In a moment they die, even at midnight the people are convulsed and pass away; and the strong are taken away without hand.
21 W aayo, indhihiisu waxay fiiriyaan jidadka binu-aadmiga, Wuxuuna wada arkaa socodkiisa oo dhan.
For his eyes are upon the ways of man, and he seeth all his steps.
22 M a jiro gudcur ama hoosdhimasho toona Oo ay kuwa xumaanta sameeyaa ku dhuuntaan.
There is no darkness, nor shadow of death, where the workers of iniquity may hide themselves.
23 W aayo, isagu uma baahna inuu in kale binu-aadmiga ka sii fikiro, Inuu isagu Ilaah hortiisa garsoorid u tago.
For he doth not long consider a man, to bring him before God in judgment.
24 R agga xoogga badan ayuu u kala jejebiyaa siyaalo aan la baadhi karin, Oo meeshoodiina kuwa kaluu ka kiciyaa.
He breaketh in pieces mighty men without inquiry, and setteth others in their stead;
25 M axaa yeelay, isagu shuqulladooda wuu yaqaan; Oo habeennimuu afgembiyaa si ay u burburaan.
Since he knoweth their actions; and he overthroweth in the night, and they are crushed.
26 S harkooda daraaddiis ayuu iyaga wax ku dhuftaa, Iyagoo dadka kale u jeedo,
He striketh them as wicked men in the open sight of others,
27 M axaa yeelay, lasocodkiisii way ka leexdeen, Oo waxay diideen inay jidadkiisa midnaba ka fikiraan.
Because they have turned back from him, and would consider none of his ways;
28 S idaasay qaylada masaakiinta isaga soo gaadhsiiyeen, Oo isna qaylada kuwa dhibaataysan ayuu maqlay.
So that they cause the cry of the poor to come unto him, and he heareth the cry of the afflicted.
29 H addii quruun lagu sameeyo iyo haddii qof lagu sameeyaba, Markuu nasiyo yaa belaayo kicin kara? Oo markuu wejigiisa qariyana bal yaa isaga fiirin kara?
When he giveth quietness, who then will disturb? and when he hideth face, who shall behold him? and this towards a nation, or towards a man alike;
30 I naan cibaadalaawe boqornimada qabsan, Si uusan u jirin mid dadka shirqool u dhiga.
That the ungodly man reign not, that the people be not ensnared.
31 W aayo, ninna miyuu Ilaah ku yidhi, Anigu edbintii waan qaatay, oo mar dambe ninna xumayn maayo,
For hath he said unto God, I bear, I will not offend;
32 H addaba waxaanan u jeedin i bar, Oo haddaan xumaan sameeyeyna mar dambe u noqon maayo?
What I see not, teach thou me; if I have done wrong, I will do so no more?
33 A baalgudkiisu ma wuxuu ahaan doonaa sidaad doonaysid, inaad diiddid aawadeed? Waayo, waa inaad adigu doorataa, mana aha aniga; Haddaba waxaad taqaanid ku hadal.
Shall he recompense according to thy mind? for thou hast refused; for thou so choosest, and not I; speak then what thou knowest.
34 N in kasta oo xigmad leh oo i maqla iyo dadka waxgaradka ahuba Waxay igu odhan doonaan,
Men of understanding will say to me, and a wise man who heareth me:
35 A yuub aqoonla'aan buu ku hadlaa, Oo hadalkiisana xigmadu kuma jirto.
Job hath spoken without knowledge, and his words were not with intelligence.
36 W axaan jeclaan lahaa in Ayuub tan iyo ugudambaysta la sii imtixaamo, Maxaa yeelay, wuxuu u jawaabaa sida dadka sharka ah.
Would that Job may be tried unto the end, because of answers after the manner of evil men!
37 W aayo, dembigiisii wuxuu ku sii darsadaa caasinimo, Oo dhexdeenna ayuu ka sacab tuntaa, Erayadiisana wuxuu ku sii badiyaa Ilaah.
For he addeth rebellion unto his sin, he clappeth among us, and multiplieth his words against God.