Псалми 37 ~ Psalm 37

picture

1 ( По слав. 36.) Давидов псалом. На еврейски език, азбучен псалом. Не се раздразвай поради злотворците, нито завиждай на онези, които вършат беззаконие.

Fret not thyself because of evil-doers, and be not envious of them that work unrighteousness;

2 З ащото като трева скоро ще се окосят и като зелена трева ще повехнат.

for they shall soon be cut down like the grass, and fade as the green herb.

3 У повавай на Господа и върши добро; така ще населиш земята и ще се храниш с увереност.

Confide in Jehovah, and do good; dwell in the land, and feed on faithfulness;

4 В есели се също така в Господа и Той ще ти даде измоленото от сърцето ти.

and delight thyself in Jehovah, and he will give thee the desires of thy heart.

5 П редай на Господа пътя си; и уповавай на Него и Той ще извърши очакването ти;

Commit thy way unto Jehovah, and rely upon him: he will bring to pass;

6 и ще направи да се яви правдата ти като светлината и съдът ти като пладне.

and he will bring forth thy righteousness as the light, and thy judgment as the noonday.

7 О блегни се на Господа и чакай Него; не се раздразвай поради този човек, който успява в пътя си, като извършва подлости.

Rest in Jehovah, and wait patiently for him: fret not thyself because of him that prospereth in his way, because of the man that bringeth mischievous devices to pass.

8 П рекрати негодуванието и остави гнева; не се раздразвай, понеже това води само към злотворство.

Cease from anger, and forsake wrath; fret not thyself: it only to do evil.

9 З ащото злотворците ще бъдат изтребени; а онези, които чакат Господа, те ще наследят земята.

For evil-doers shall be cut off; but those that wait on Jehovah, they shall possess the land.

10 З ащото още малко - и нечестивия няма да го има вече. Да! Внимателно ще изследваш мястото му и няма да се намери.

For yet a little while, and the wicked is not; and thou considerest his place, but he is not.

11 А кротките ще наследят земята и ще се наслаждават на изобилен мир.

But the meek shall possess the land, and shall delight themselves in the abundance of prosperity.

12 Н ечестивият прави заговор против праведния и скърца към него със зъби.

The wicked plotteth against the righteous, and gnasheth his teeth against him.

13 Г оспод ще му се присмее, понеже вижда, че иде денят му.

The Lord laugheth at him; for he seeth that his day is coming.

14 Н ечестивите извадиха меч и опънаха лъка си, за да повалят сиромаха и немощния, за да заколят онези, които са с праведно поведение.

The wicked have drawn out the sword, and have bent their bow, to cast down the afflicted and needy, to slay those that are upright in way:

15 М ечът им ще се забие в тяхното сърце и лъковете им ще се строшат.

their sword shall enter into their own heart, and their bows shall be broken.

16 М алкият имот на праведния е по-желателен от богатството на мнозина нечестиви;

The little that the righteous hath is better than the abundance of many wicked;

17 з ащото мишците на нечестивите ще се строшат, а Господ подкрепя праведните.

for the arms of the wicked shall be broken, but Jehovah upholdeth the righteous.

18 Г оспод знае дните на непорочните; и тяхното наследство ще бъде довека.

Jehovah knoweth the days of the perfect; and their inheritance shall be for ever:

19 Т е няма да се посрамят в лоши времена, в дни на глад ще бъдат сити,

they shall not be ashamed in the time of evil, and in the days of famine they shall be satisfied.

20 а нечестивите ще загинат и враговете Господни ще бъдат като отбраните агнета, ще чезнат, като дим ще изчезнат.

For the wicked shall perish, and the enemies of Jehovah shall be as the fat of lambs: they shall consume, like smoke shall they consume away.

21 Н ечестивият взема назаем и не отплаща; а праведният постъпва благо и дава.

The wicked borroweth, and payeth not again; but the righteous is gracious and giveth:

22 З ащото благословените от Господа ще наследят земята; а проклетите от Него ще бъдат изтребени.

for those blessed of him shall possess the land, and they that are cursed of him shall be cut off.

23 С тъпките на човека се оправят от Господа; и Неговото благоволение е в пътя Му.

The steps of a man are established by Jehovah, and he delighteth in his way:

24 А ко падне, няма да се повали, защото Господ подпира ръката му.

though he fall, he shall not be utterly cast down, for Jehovah upholdeth his hand.

25 М лад бях, ето, остарях, но не съм видял праведния изоставен, нито потомството му да проси хляб.

I have been young, and now am old, and I have not seen the righteous forsaken, nor his seed seeking bread:

26 В секи ден постъпва благо и дава назаем; и потомството му е в благословение.

all the day he is gracious and lendeth, and his seed shall be a blessing.

27 О тклонявай се от зло и върши добро, и ще имаш вечно жилище.

Depart from evil, and do good, and dwell for evermore;

28 З ащото Господ обича правосъдие и не изоставя светиите Си; навеки те ще бъдат опазени; а потомството на нечестивите ще бъде изтребено.

for Jehovah loveth judgment, and will not forsake his saints: They are preserved for ever; but the seed of the wicked shall be cut off.

29 П раведните ще наследят земята и ще живеят на нея довека.

The righteous shall possess the land, and dwell therein for ever.

30 У стата на праведния приказва за мъдрост и езикът му говори правосъдие.

The mouth of the righteous proffereth wisdom, and his tongue speaketh judgment;

31 З аконът на неговия Бог е в сърцето му; стъпките му няма да се подхлъзнат.

the law of his God is in his heart; his goings shall not slide.

32 Г решният наблюдава праведния и търси да го убие.

The wicked watcheth the righteous, and seeketh to slay him:

33 Г оспод няма да го остави в ръцете му, нито ще го осъди, когато бъде съден.

Jehovah will not leave him in his hand, nor condemn him when he is judged.

34 Ч акай Господа и пази Неговия път, и Той ще те издигне, за да наследиш земята; когато бъдат изтребени нечестивите, ти ще видиш това.

Wait for Jehovah, and keep his way, and he will exalt thee to possess the land: when the wicked are cut off, thou shalt see.

35 В иждал съм нечестивия страшен и разпрострян като зелено дърво на своята си почва;

I have seen the wicked in great power, and spreading like a green tree in its native soil:

36 н о когато преминах, ето, нямаше го; търсих го и не го намерих.

but he passed away, and behold, he was not; and I sought him, but he was not found.

37 З абележи непорочния и гледай праведния; защото миролюбивият човек ще има потомство,

Mark the perfect, and behold the upright, for the end of man is peace;

38 а престъпниците всички заедно ще бъдат изтребени; останалите от нечестивите ще бъдат унищожени.

but the transgressors shall be destroyed together; the future of the wicked shall be cut off.

39 Н о избавлението на праведните е от Господа; Той им е крепост във време на беда.

But the salvation of the righteous is of Jehovah: he is their strength in the time of trouble.

40 И Господ ще им помогне и ще ги избави, ще ги избави от нечестивите и ще ги спаси, понеже са прибегнали при Него.

And Jehovah will help them and deliver them: he will deliver them from the wicked, and save them; for they trust in him.