Йов 23 ~ Job 23

picture

1 А Йов отговори:

And Job answered and said,

2 И днес оплакването ми е горчиво; раната ми е по-тежка от въздишането ми.

Even to-day is my complaint bitter: my stroke is heavier than my groaning.

3 А х, да бих знаел къде да Го намеря! Бих отишъл до престола Му,

Oh that I knew where I might find him, that I might come to his seat!

4 б их изложил делото си пред Него и бих напълнил устата си с доводи.

I would order the cause before him, and fill my mouth with arguments;

5 Б их узнал думите, които Той би ми отговорил, и бих разбрал какво щеше да ми каже.

I would know the words he would answer me, and understand what he would say unto me.

6 Щ еше ли Той да се препира с мене с голямата Си сила? Не! Щеше само да внимава в мене.

Would he plead against me with great power? Nay; but he would give heed unto me.

7 Т огава би станало явно, че един праведник разисква с Него; и така аз бих се освободил завинаги от Съдията си.

There would an upright man reason with him; and I should be delivered for ever from my judge.

8 О баче, ето, отивам напред, но Го няма, и назад, но не Го виждам;

Lo, I go forward, but he is not there; and backward, but I do not perceive him;

9 н аляво, където работи, но не мога да Го видя; крие се надясно и не Го виждам.

On the left hand, where he doth work, but I behold not; he hideth himself on the right hand, and I see not.

10 З нае обаче пътя ми; когато ме изпита, ще изляза като злато.

But he knoweth the way that I take; he trieth me, I shall come forth as gold.

11 К ракът ми се е държал здраво в Неговите стъпки; опазил съм пътя Му, без да се отклоня.

My foot hath held to his steps; his way have I kept, and not turned aside.

12 О т заповедта на устните Му не съм се оттеглил назад; съхранил съм думите на устата Му повече от нужната си храна.

Neither have I gone back from the commandment of his lips; I have laid up the words of his mouth more than the purpose of my own heart.

13 Н о Той е на един ум и кой може да Го отклони? И каквото желае думата Му, това прави.

But he is in one, and who can turn him? And what his soul desireth, that will he do.

14 З ащото върши това, което е определено за мен; и много такива неща има в Него.

For he will perform is appointed for me; and many such things are with him.

15 З атова се смущавам в присъствието Му; когато размишлявам, треперя от Него.

Therefore am I troubled at his presence; I consider, and I am afraid of him.

16 З ащото сам Бог е разслабил сърцето ми и Всемогъщият ме е смутил;

For God hath made my heart soft, and the Almighty troubleth me;

17 т ъй като не по причина на тъмнината се отсичат думите ми, нито по причина на мрака, който покрива лицето ми.

Because I was not cut off before the darkness, neither hath he hidden the gloom from me.