2 Летописи 21 ~ 2 Chronicles 21

picture

1 С лед това Йосафат заспа с бащите си и беше погребан с тях в Давидовия град; и вместо него се възцари синът му Йорам.

And Jehoshaphat slept with his fathers, and was buried with his fathers in the city of David; and Jehoram his son reigned in his stead.

2 А Йорам имаше братя, Йосафатови синове - Азария, Ехиил, Захария, Азария, Михаил и Сафатия; всички те бяха синове на Израелевия цар Йосафат.

And he had brethren, the sons of Jehoshaphat: Azariah and Jehiel, and Zechariah, and Azariah, and Michael, and Shephatiah: all these were sons of Jehoshaphat king of Israel.

3 Б аща им беше им дал много подаръци - сребро, злато и скъпоценни неща, заедно с укрепени градове в Юдея; но царството беше дал на Йорам, понеже той беше първороден.

And their father had given them great gifts of silver and of gold and of precious things, besides fortified cities in Judah; but the kingdom he gave to Jehoram, for he was the firstborn.

4 А Йорам, когато се издигна на бащиното си царство и се закрепи, изби всичките си братя с меч, също и неколцина от Израелевите първенци.

And Jehoram established himself over the kingdom of his father, and strengthened himself; and he slew all his brethren with the sword, and also of the princes of Israel.

5 Й орам беше на възраст тридесет и две години, когато се възцари, и царува̀ осем години в Йерусалим.

Jehoram was thirty-two years old when he began to reign; and he reigned eight years in Jerusalem.

6 Т ой ходѝ в пътя на Израелевите царе, както постъпваше Ахавовият дом, защото жена му беше Ахавова дъщеря; и вършѝ зло пред Господа.

And he walked in the way of the kings of Israel, as did the house of Ahab, for the daughter of Ahab was his wife; and he did evil in the sight of Jehovah.

7 П ри все това Господ не иска̀ да изтреби Давидовия дом заради завета, който беше сключил с Давид, и понеже беше обещал, че ще даде светилник на него и на потомците му до века.

But Jehovah would not destroy the house of David, because of the covenant that he had made with David, and as he had promised to give to him always a lamp, and to his sons.

8 В неговите дни Едом се освободи от ръката на Юда и си поставиха свой цар.

In his days Edom revolted from under the hand of Judah, and they set a king over themselves.

9 З атова Йорам замина с началниците си и всичките колесници с него; и като стана през нощта, порази едомците, които го обкръжаваха, и началниците на колесниците.

And Jehoram went over with his captains, and all the chariots with him; and he rose up by night, and smote the Edomites who had surrounded him, and the captains of the chariots.

10 О баче Едом се освободи от ръката на Юда и остава независим до днес. Тогава, в същото време, и Ливна се освободи от ръката му, понеже беше изоставил Господа, Бога на бащите си.

But the Edomites revolted from under the hand of Judah unto this day. Then Libnah revolted at the same time from under his hand, because he had forsaken Jehovah the God of his fathers.

11 Т ой построи и високи места по Юдейските планини и направи йерусалимските жители да блудстват, и разврати Юдея.

Moreover he made high places on the mountains of Judah, and caused the inhabitants of Jerusalem to commit fornication, and compelled Judah.

12 Т огава до него дойде писмо от пророка Илия, което гласеше: Така казва Господ, Бог на баща ти Давид: Понеже ти не си ходил в пътищата на баща си Йосафат, нито в пътищата на Юдейския цар Аса,

And there came a writing to him from Elijah the prophet saying, Thus saith Jehovah, the God of David thy father: Because thou hast not walked in the ways of Jehoshaphat thy father, nor in the ways of Asa king of Judah,

13 а си ходил в пътя на Израелевите царе и си направил Юдея и йерусалимските жители да блудстват, както блудства̀ Ахавовият дом, още си избил и братята си, дома на баща си, които бяха по-добри от теб,

but hast walked in the way of the kings of Israel, and hast made Judah and the inhabitants of Jerusalem to commit fornication, like the fornications of the house of Ahab, and also hast slain thy brethren, thy father's house who were better than thyself:

14 е то, Господ порази с тежък удар народа ти, синовете ти, жените ти и целия ти имот;

behold, Jehovah will smite with a great stroke thy people, and thy children, and thy wives, and all thy substance,

15 и ти тежко ще боледуваш от разстройство на червата си, докато от болестта червата ти почнат да изтичат от ден на ден.

and thyself with sore sicknesses, with a disease of thy bowels, until thy bowels fall out by reason of the sickness day by day.

16 И така, Господ повдигна против Йорам духа на филистимците и на арабите, които са близо до етиопците;

And Jehovah stirred up against Jehoram the spirit of the Philistines, and of the Arabians, who near the Ethiopians;

17 и те излязоха против Юдея, спуснаха се върху нея и заграбиха целия имот, който се намери в царската къща, също и синовете му, и жените му, така че не му остана син, освен Йоахаз, най-младия от синовете му.

and they came up into Judah, and broke into it, and carried away all the substance that was found in the king's house, and his sons also, and his wives; so that there was no son left him, except Jehoahaz the youngest of his sons.

18 А след всичко това Господ го порази с неизцерима болест в червата;

And after all this, Jehovah smote him in his bowels with an incurable sickness.

19 и след известно време, на края, след две години, червата му изтекоха поради болестта му; и Йорам умря със силни болки. А народът му не гориха аромати за него, както бяха горили за бащите му.

And it came to pass, from day to day, and at the time when the second year was drawing to a close, that his bowels fell out by reason of his sickness, and he died in cruel sufferings. And his people made no burning for him, like the burning of his fathers.

20 Т ой беше на възраст тридесет и две години, когато се възцари, и царува̀ в Йерусалим осем години; и се пресели неоплакан; погребаха го в Давидовия град, а не в царските гробища.

He was thirty-two years old when he began to reign, and he reigned in Jerusalem eight years, and departed without being regretted. And they buried him in the city of David, but not in the sepulchres of the kings.